- 相關(guān)推薦
“當豬都飛起來”是何意?俚語趣解
當豬都飛起來時”聽以來就是不對勁。什么時候豬也長上了翅膀了呢?但是,對于英語為母語人士來說,這句話沒有任何問題。when pigs fly是idiom的典型例子,和句子里單詞字面的意思完全不同。讓我們看看以下一些有趣的成語!
豬可不能飛起來!這是不可能的事,因此正是成語本身想表達的意思。例如,當你聽到有人說,"Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?"另一個人就回答,"Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!"當他或她在使用表達方式 when pigs fly時,意思是Mary絕對不可能辭職。
Get in someone's hair
如果你get in someone's hair,你并沒有爬到別人的頭上!其實,意思是你煩擾到了他們-可能是你侵入了他們的私人空間。例如"Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!" 意思是Susan的孩子們在她做飯的時候煩她。如果有人煩擾到了你,你就可以說,"Get out of my hair!"
Hit the ceiling
天花板可離我們的頭遠著呢,那么要撞上天花板也不是件容易的事-除非你非常生氣!如果有人hits the ceiling意思是他們正表現(xiàn)出非常生氣的樣子。例如,"When Carol's son got an F on his report card, she hit the ceiling!"意思是Carol對她兒子考試不及格非常的憤怒。
Knock someone's socks off
現(xiàn)在,要pull掉別人的襪子還有些可能-但是要knock掉別人的襪子要該怎么做呢?當然是通過讓他們驚奇興奮并印象深刻嘍!例如,"You should see Tom's new car! It'll knock your socks off, it's so amazing!"意思是Tom的車令人稱奇!
Bite the bullet
如果要試著咬一顆子彈味道會是怎樣呢?不太好吧。那么為什么會有人bite the bullet呢?只有在勇敢的忍受或面對困難的處境時他們才會這么做。例如"She had to bite the bullet and give in to her boss's unreasonable demands."意思是她在老板提出苛刻要求時表現(xiàn)的勇敢堅強。
Drive someone up a wall
車是不能開到墻上去的,那么誰能drive you up a wall?是惹你討厭的人!例如,"My mom is driving me up a wall! She won't ever let me stay out late."意思是母親不讓我在外面呆得晚讓我感到非常的討厭。
【“當豬都飛起來”是何意?俚語趣解】相關(guān)文章:
飛起來的感覺作文08-01
毽子飛起來了05-03
飛起來作文08-12
飛起來了作文08-21
雪趣02-17
風(fēng)箏飛起來了作文07-15
我飛起來了作文09-03
【薦】飛起來了作文12-26
食趣的作文08-08
鄉(xiāng)趣的作文08-06