- 相關推薦
2015考研英語長難句基礎翻譯練習(五十三)
閱讀是考研英語中重要的得分點和難點,對長難句的分析則決定了對閱讀的徹底理解,也是學習語法,積累高級詞匯、句型不可或缺的來源。而考研英語真題閱讀部分均選自Economists、New Yorker等著名外文報紙及雜志,其行文和詞匯原汁原味,值得考生細細品味和靈活借鑒。為了幫助大家更好的掌握考研英語翻譯技巧,考研教育網編輯團隊做如下總結,希望對大家有所幫助!
1. On the overturned provisions the majority held the congress had deliberately “occupied the field” and Arizona had thus intruded on the federal‘s privileged powers.
【譯文】在推翻的規(guī)定中,大眾認為國會故意“占權”,因此亞利桑那州也侵犯了聯(lián)邦的特權。
【析句】本復合句的主句為on the overturned provisions the majority held,后面是省略了that的賓語從句,從句主干為the congress had……and Arizona had intruded……。
2. Two of the three objecting Justice-Samuel Alito and Clarence Thomas-agreed with this Constitutional logic but disagreed about which Arizona rules conflicted with the federal statute.
【譯文】位持反對態(tài)度的法官中的兩位法官Samuel Alito和Clarence Thomas,同意憲法的邏輯,但是反對亞利桑那州與聯(lián)邦法令沖突的法令。
【析句】整句話結構較簡單,Two of the three objecting Justice agreed with……and disagreed about……,其中,破折號內Samuel and Clarence作插入語,but連接兩個轉折的動作,which Arizona rules……作about的賓語從句。
3. That‘s because Congress has always envisioned joint federal-state immigration enforcement and explicitly encourages state officers to share information and cooperate with federal colleagues.
【譯文】那是因為國會總是期待聯(lián)邦——州共同實施移民法規(guī),明確鼓勵州官員共享信息,并且能和聯(lián)邦同僚合作。
【析句】That's because結構,because引導表語從句,從句主干為Congress has envisioned ……and encourages……to share and cooperate……, and連接兩個并列的動作。
【考研英語長難句基礎翻譯練習五十三】相關文章:
2022考研英語長難句基礎翻譯練習12-11
2023考研英語長難句基礎翻譯練習03-17
2023考研英語長難句的基礎翻譯練習07-13
考研英語長難句基礎翻譯練習(六十五)12-08
2016考研英語 如何翻譯長難句04-30
考研英語長難句05-24
考研英語長難句中的否定04-27
談談考研英語長難句中的否定04-27
談談考研英語長難句中的分詞04-27