- 相關(guān)推薦
介詞短語在句中分析與翻譯的實例04
46. If an engineer applies aformula or a tabulation or a curve blindly, without knowing its history,its accuracy and the limits of its sapplicability,the results that he obtains will be neither intelligent nor practical. 如果一個工程師盲目地應(yīng)用一個公式、一張圖表或一條曲線,而對它的來歷、精確度和應(yīng)用范圍卻一無所知,那么他所得到的結(jié)果既不明智,也不實際。(without...a(chǎn)pplicability介詞短語作謂語applies的條件狀語。that引導(dǎo)定語從句,在句中作obtains的賓語。) 47.The neutron carries no electrical charge and in some respects acts as though it were composed of a proton and electron combined,with the positive charge of the proton neutralized by the negative charge of the electron. 中子不帶電荷,并且有點像是由質(zhì)子和電子結(jié)合而成的,質(zhì)子的正電荷被電子的負(fù)電荷中和了。(in somerespects,“在某些方面”,“有點”。act as though,“表現(xiàn)得似乎”。as though引導(dǎo)方式方法狀語從句,其謂語常用虛擬語氣。句末with引出介詞復(fù)合結(jié)構(gòu),對前句的謂語作補充說明。) 48.We know that the rate of cooling from above the critical range will greatly change the structure and therefore the properties of any steel. 我們知道,從臨界溫度以上冷卻的速率會大大改變?nèi)魏我环N鋼的結(jié)構(gòu),從而會改變其性能。(from above..,“從……以上",是雙重介詞。) 49.Increasing problems of all kinds with fossil fuel power plants are turning power and utility companiesmoreandmore tOtheuseOfnuclearpoweredelectricgeneratingplants. 礦物燃料發(fā)電廠所產(chǎn)生的問題日益增多,這就促使電力公司和公用事業(yè)公司越來越傾向于采用核動力發(fā)電廠。(problem...with,“在……方面產(chǎn)生的問題”,with有表示“范圍”。) 50.Ever since,people have had difficulty in deciding whether the hovercraft should be ranged among ships,planes,or land vehicles—for it is something in between a boat and anaircraft. 從那以后,人們感到很難確定把這種氣墊船歸為哪一類:船、飛機(jī)還是車輛,因為它是一種介于船與飛機(jī)之間的交通工具。(in between,“介于兩者之間”,作定語修飾something。) 51.The electric resi[1] [2] [3]
【介詞短語在句中分析與翻譯的實例04】相關(guān)文章:
漣源方言處置句中主語述語間兩項介詞短語的同現(xiàn)04-28
介詞短語的語義空間04-26
淺談英語介詞的翻譯04-29
媒體文章俄漢翻譯常見問題實例分析03-02
翻譯中介詞的五種翻譯技巧04-28
英文語法難點:介詞短語05-04
據(jù)類介詞語法及翻譯05-02
實例英語:關(guān)于地址的翻譯05-04
跟介詞從有關(guān)的偏誤分析05-03
文言文中于的介詞用法分析04-29