- 相關(guān)推薦
論文學(xué)翻譯中的走失現(xiàn)象
根據(jù)彼特.紐馬克的翻譯理論體系中的"意義走失"論,重新審視文學(xué)翻譯中存在的"意義走失"、"文化走失"和"風(fēng)格走失"等現(xiàn)象,闡述了由于不同文化背景下語言的聯(lián)想意義不同、文學(xué)語言獨(dú)特的美學(xué)或詩學(xué)功能、中西語言特點(diǎn)各異和文學(xué)審美主體審美偏好效應(yīng)與價(jià)值取向等諸多因素的影響,文學(xué)翻譯中不可避免地會(huì)存在著"走失"現(xiàn)象.
作 者: 肖曼君 XIAO Man-jun 作者單位: 湖南大學(xué),金融學(xué)院,湖南,長沙,410079 刊 名: 湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2005 19(1) 分類號(hào): H059 關(guān)鍵詞: 文學(xué)翻譯 "走失"現(xiàn)象 聯(lián)想意義 美學(xué)特征 審美偏好【論文學(xué)翻譯中的走失現(xiàn)象】相關(guān)文章:
論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26
淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28
論英語歧義現(xiàn)象04-26
淺談?dòng)h翻譯中的一詞多譯現(xiàn)象04-27
論網(wǎng)絡(luò)道德失范現(xiàn)象04-07
論人文素質(zhì)培養(yǎng)在函授古代文學(xué)教學(xué)中的實(shí)現(xiàn)04-28
論毅力原文翻譯03-01
翻譯的異功能論04-26
論等值翻譯的原則04-26
論英語歧義現(xiàn)象的句法分析04-27