- 相關(guān)推薦
語義翻譯和交際翻譯初探
語義翻譯法和交際翻譯法由英國翻譯理論家紐馬克提出,它在當(dāng)代西方翻譯理論中占有非常重要的地位.語義翻譯和交際翻譯有共同點(diǎn),也有異同點(diǎn).語義翻譯準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的意義,而交際翻譯對譯文讀者產(chǎn)生的效果幾乎等同于原作對原文讀者產(chǎn)生的效果.語義翻譯和交際翻譯的辯證結(jié)合的方法應(yīng)當(dāng)是最佳翻譯方法.
作 者: 徐波 作者單位: 樂山師范學(xué)院,外語學(xué)院,四川,樂山,614004 刊 名: 文教資料 英文刊名: WENJIAO ZILIAO 年,卷(期): 2008 ""(14) 分類號: H1 關(guān)鍵詞: 語義翻譯 交際翻譯 比較【語義翻譯和交際翻譯初探】相關(guān)文章:
語義翻譯與功能翻譯的比較及其在商標(biāo)翻譯中的結(jié)合04-28
論彼得·紐馬克的語義翻譯04-27
從語義學(xué)的角度探討漢英翻譯04-26
中西翻譯交際與文化錯(cuò)位04-29
英語習(xí)語翻譯的歸化與異化初探04-30
漢英翻譯中的修辭手段初探04-27
從跨文化交際視角談商標(biāo)翻譯的方法和技巧04-28
商標(biāo)翻譯的影響因素和翻譯方法04-27