午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

從《江雪》的英譯詩談詩歌翻譯的策略

時間:2023-05-01 23:31:15 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

從《江雪》的英譯詩談詩歌翻譯的策略

本文分析了漢詩<江雪>的不同英譯文,并在其英文譯本例析的基礎(chǔ)上,從語言和文化的角度闡明歸化與異化、直譯與意譯等詩歌翻譯的不同策略是可以共融且相輔相成的.

從《江雪》的英譯詩談詩歌翻譯的策略

作 者: 常青 CHANG Qing   作者單位: 鞍山師范學(xué)院,外語系,遼寧,鞍山,114007  刊 名: 鞍山師范學(xué)院學(xué)報  英文刊名: JOURNAL OF ANSHAN NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 10(3)  分類號: H315  關(guān)鍵詞: 詩歌翻譯   策略   歸化與異化  

【從《江雪》的英譯詩談詩歌翻譯的策略】相關(guān)文章:

《江雪》原文翻譯09-27

公示語英譯中的問題及其翻譯策略04-28

雪詩原文翻譯及賞析03-16

隱性重復(fù)的英譯策略04-27

中國特色新詞英譯現(xiàn)狀及其翻譯策略04-28

從李白《靜夜思》的英譯本分析詩歌翻譯04-27

「中詩英譯」詩五首--渭水秋風(fēng)04-27

試論漢語的模糊性及英譯策略04-28

字幕英譯策略的句法分析04-27

談“策略教學(xué)”的優(yōu)化策略06-12