午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

定林原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-12-21 18:11:21 永恒 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

定林原文及翻譯賞析

  《定林》是宋代文學(xué)家王安石晚年退居金陵(今江蘇南京)時(shí)創(chuàng)作的一首五律!抖帧反嗽(shī)即興即事,信筆寫(xiě)來(lái),展現(xiàn)了作者退歸后的生活情形及精神上物我兩忘的境界,若不用意,實(shí)則在恬淡閑適之中寓含有悲慨惆悵之意。今天小編為你精心整理了《定林》原文及翻譯賞析,希望你喜歡。

  定林

  宋/王安石

  漱甘涼病齒,坐曠息煩襟。

  因脫水邊屨,就敷巖上衾。

  但留云對(duì)宿,仍值月相尋。

  真樂(lè)非無(wú)寄,悲蟲(chóng)亦好音。

  《定林》題解

  《漫叟詩(shī)話》說(shuō):“荊公《定林》后詩(shī),精深華妙,非少作之比!闭J(rèn)為這首詩(shī)標(biāo)示了王安石詩(shī)藝術(shù)上邁向成熟、高超的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。詩(shī)中描寫(xiě)作者在定林寺游憩時(shí),泉甘野曠、山水幽美使他受傷的身體和心靈得到休息與撫慰,因而真正達(dá)到了脫去名韁利鎖如脫鞋履的超拔境界,以及與云月為伴自足怡悅的閑適心情,且寫(xiě)出作者出處自如、無(wú)所往而不樂(lè)的曠達(dá)胸襟和對(duì)自然美細(xì)微深刻的體察、領(lǐng)悟。全詩(shī)自然流麗,不以寫(xiě)景為主而是以情帶景,突出描寫(xiě)心理感受。陳衍評(píng)此詩(shī)“頗有王右丞(維)‘松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴’意境”。

  《定林》注釋

 、僖槐咀鳌抖衷喝住。定林:寺院名!督ǹ抵尽氛f(shuō)定林寺有兩處,上定林寺在鐘山應(yīng)潮井后,南朝宋武帝元嘉十六年(公元439年)建造。下定林寺在鐘山寶公塔西北,元嘉元年(公元424年)置,有王安石讀書(shū)處。

 、诟剩褐父侍鸬娜。

 、蹮┙螅簾⿶灥男膽。王勃《游梵宇三覺(jué)寺》詩(shī):“遽忻陪妙躅,延賞滌煩襟!

  ④因脫句:王充《論衡·非韓》:“夫志潔行顯,不徇爵祿,去卿相位若脫 (鞋)者……”此處暗用其意。屨(jù),鞋子。

  ⑦真樂(lè)句:《列子·仲尼》:“無(wú)樂(lè)無(wú)知,是真樂(lè)真知!睍x張湛注:“都無(wú)所樂(lè),都無(wú)所知,則能樂(lè)天下之樂(lè),知天下之知,而我無(wú)心(機(jī)心)者也。”此處暗用其意。

  ⑧悲蟲(chóng):指吟聲凄切的秋蟲(chóng)。

 、莸褐。

 、拗担河。

  《定林》翻譯

  【翻譯一】

  用甘泉嗽口我的病齒感到清涼,閑坐曠野消盡了煩悶的心情。在水邊自由自在地脫去鞋子,又隨便在山巖上鋪被就寢。只留下逍遙的白云和我相對(duì)宿息,還又遇多情明月將我探訪找尋。真能無(wú)時(shí)不樂(lè)并不是沒(méi)有寄托,悲鳴的蟲(chóng)聲我聽(tīng)起來(lái)如同悅耳的歌吟。

  【翻譯二】

  用山中甘冽的泉水漱口,病齒生涼。坐在空曠的地方,煩躁的心情頓時(shí)寧?kù)o了。脫掉鞋子,在巖石上鋪上被褥,躺在上面。只留白云對(duì)宿,又逢明月尋來(lái)。真正的快樂(lè)不是不能寄托,悲鳴的蟲(chóng)聲同樣是悅耳的聲音。

  《定林》賞析

  南京方山定林寺距今已有 1500 多年歷史,屬于金陵名剎、“ 48 景”之一。歷史上,定林寺分為“上定林寺”、“下定林寺”兩處。宋景平二年( 423 年)“慧覺(jué)”于南京鐘山創(chuàng)建“下定林寺”,劉宋元嘉十六年( 439 年),外國(guó)高僧竺法秀(曇摩蜜多)在南京鐘山紫霞湖一帶建“上定林寺”。北宋神宗熙寧九年(1076),王安石第二次被罷相后,歸隱金陵。王安石深愛(ài)鐘山景色優(yōu)美,常騎驢游玩鐘山,疲倦時(shí)便到定林庵休息。后來(lái),他就在庵內(nèi)建了一個(gè)供自己休息和寫(xiě)字讀書(shū)的書(shū)齋,取名“昭文齋”。

  王安石一生都擺脫不掉疾病的糾纏,去能成為偉大的政治詩(shī)人,實(shí)在令人欽佩。他的詩(shī)中提及患病的至少40余首。所患有眼疾、腰疾、昏眩、齒病等。因此,《定林》開(kāi)篇便言:“漱甘涼病齒,坐曠息煩襟!笔剩从萌凇8,指泉水。這句語(yǔ)出《世說(shuō)》孫楚“枕石漱流”之典。坐曠,坐在空曠的地方。煩襟,煩躁的心情。襟,指胸懷、心懷。

  詩(shī)人用山中甘冽的泉水漱口,口齒(病齒)生涼,坐在幽寂、空曠的地方,頓感煩躁的心情都寧?kù)o下來(lái)了。這兩句,抒寫(xiě)感受。面對(duì)如此美景,詩(shī)人情不自禁,脫掉鞋子(“因脫水邊屨”),在巖石上鋪上被褥(“就敷巖上衾”),躺在巖石之上。詩(shī)人閑適自得之狀,呼之欲出。頸聯(lián)“但留云對(duì)宿,仍值月相尋”為人稱道。詩(shī)人欲留流白云對(duì)宿,恰好又逢明月相尋,兩情相契,其樂(lè)融融!詩(shī)人運(yùn)用擬人手法,將白云、明月人格化,因此,這里的自然之景,已打上了詩(shī)人的烙印,是“人化的自然”。尾聯(lián)“真樂(lè)非無(wú)寄,悲蟲(chóng)亦好音”突出“真樂(lè)”之意趣。

  王安石晚年退居金陵時(shí),經(jīng)常到定林寺游玩休憩,并寫(xiě)過(guò)不少詩(shī)作,這是其中最為出色的一首。這首詩(shī)即興即事,信筆寫(xiě)來(lái),展現(xiàn)了作者退歸后的生活情形及精神上物我兩忘的境界。最后兩句抒寫(xiě)自己曠達(dá)的胸懷,極富理趣!罢鏄(lè)”一詞,見(jiàn)于《列子·仲尼》“無(wú)樂(lè)無(wú)知,是真樂(lè)真知”,晉張湛注:“都無(wú)所樂(lè),都無(wú)所知,則能樂(lè)天下之樂(lè),知天下之知,而我無(wú)心者也!薄盁o(wú)心”是指毫無(wú)機(jī)心。詩(shī)人自問(wèn)無(wú)論出處,皆以道為準(zhǔn),未嘗雜有機(jī)心,故能得“真樂(lè)”,即使聽(tīng)到“悲蟲(chóng)”之音亦感到愉悅。賀裳《載酒園詩(shī)話》贊此詩(shī)道:“作閑適詩(shī),又復(fù)如此,真無(wú)所不妙!眲⒊轿淘u(píng):“有輞川幽澹之趣!(《須溪批點(diǎn)李壁注王荊公詩(shī)》卷二十二)陳衍則說(shuō):“頗有王右丞‘松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴’意境!

  作者簡(jiǎn)介

  王安石(1021—1086),字介甫,號(hào)半山,封荊國(guó)公。臨川(今江西省撫州市)人。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家。官至宰相,主張改革變法。唐宋八大家之一。有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世。

【定林原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《金陵懷古》原文翻譯及賞析08-27

論語(yǔ)·學(xué)而篇原文、翻譯及賞析08-10

漁家傲秋思原文、翻譯及賞析10-24

旅次朔方 / 渡桑干原文、翻譯及賞析11-09

定山寺,定山寺薛逢,定山寺的意思,定山寺賞析 -詩(shī)詞大全04-26

天門(mén)原文、翻譯09-08

南轅北轍的原文及翻譯09-02

《江南》原文及翻譯09-02

鴛鴦原文翻譯09-12