午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

囧趣生活詞匯解析

時(shí)間:2024-09-22 19:53:26 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

囧趣生活詞匯解析

  從古英語到現(xiàn)代英語,英語一直在不斷的發(fā)展變化,詞義也不斷的延伸擴(kuò)展,由此產(chǎn)生了非常豐富的多義詞(polesemy),例如:free(自由的;免費(fèi)的),engaged(忙碌的;訂婚的),crooked(彎曲的;狡猾的)等等。當(dāng)然從語言學(xué)角度來看其中有一小部分是同音異義詞(homonymy),例如:seal(封印;海豹皮),hide(隱藏;獸皮),ear(耳朵;穗)等等。這些詞既是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)也是難點(diǎn)。 以下就是我學(xué)習(xí)一詞多義積累的一點(diǎn)心得,也許在你讀完后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)“一詞多義”不僅不再可怕,也充滿了智慧與樂趣。

  一.旅行趣聞

  利用“一詞多義”和“同音異義”可以創(chuàng)造出一種修辭手法,叫做雙關(guān)(Pun)。最典型的一個(gè)例子就是:“Seven days without water make one weak�!� 翻譯有兩層意思:①七天沒有水使人虛弱;②七天沒有水也成一星期。英語國家的人就是利用同音詞'weak'和'week'說了句雙關(guān)語。在電影“阿甘正傳”(Forrest Gump)中,編劇也巧妙的利用了crooked的雙關(guān)意思,對美國的政客諷刺了一翻。由于阿甘幼年脊椎有問題,所以甘太太帶著年幼的阿甘去做脊柱整形,當(dāng)醫(yī)生看到他彎曲的背時(shí),說了這樣一句話:“His back is as crooked as politician�!� 醫(yī)生表面上是把阿甘像問號(hào)一樣彎曲的背與政客作個(gè)比較,實(shí)際上是對美國政客滿口仁義道德,實(shí)則勢利狡猾的諷刺。因?yàn)?“crooked”有兩層意思:①彎曲的;②不誠實(shí)的,狡猾的。在中文中其實(shí)也不乏“同音異義”詞的雙關(guān)。例如,馬對扁說:“你提出全民公投的想法就像是往茅坑里面扔石頭,會(huì)激起民糞(憤)��!”

  三.商業(yè)廣告

  許多廣告公司為了讓自己的廣告impressive,也利用一詞多義來創(chuàng)造出雙關(guān)的效果。下面是美國某食品公司的堅(jiān)果廣告:You will go nuts for the nuts if you get Nux。 “Nux”為堅(jiān)果商標(biāo),發(fā)音與“nuts”相近,短語“go nuts”表示“發(fā)瘋, 瘋狂”,第二個(gè)“nuts”義為“堅(jiān)果”,三者連用各取其義,充滿情趣。"A better stretch for the long stretch。"(某航空公司廣告)。第一個(gè)“stretch”是“伸展”的意思,第二個(gè)“stretch”義為“連續(xù)的一段時(shí)間”,廣告的意思是“為旅客在長時(shí)間的旅行中提供更好地自由伸展的空間�!眱蓚€(gè)“stretch”前后呼應(yīng),使消費(fèi)者一聽就感到舒服愜意。Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear。(甜玉米廣告)短語“from ear to ear”(笑得合不攏嘴)中的“ear”(耳朵)與這里的“玉米穗ear同音同形不同義。這則廣告利用雙關(guān)語ear表達(dá)了雙重的意思:“你一嘗就會(huì)吃一穗又一穗,高興得合不攏嘴。

  生活之中,處處留心,皆成學(xué)問。朋友們?nèi)绻莆樟恕耙辉~多義,同音異義”創(chuàng)造的雙關(guān)笑果,你的生活也就充滿了駕馭詞匯帶來的樂趣。

《囧趣生活詞匯解析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

资深写手 • 1对1服务

文章代写服务

品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

点击体验

【囧趣生活詞匯解析】相關(guān)文章:

童囧的作文11-21

人在囧途作文11-27

人在囧途中作文08-01

我的囧遇作文09-24

云趣的作文11-07

年趣的作文10-08

村趣的作文08-10

苦趣的作文08-11

冬趣的作文08-22

皮筋趣作文08-17

文章代写服务

资深写手 · 帮您写文章

品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

点击体验

文章代写服务

资深写手 · 帮您写文章

品质保证、原创高效、量身定制满足您的需求

点击体验
ai帮你写文章
一键生成 高质量 不重复
微信扫码,即可体验

囧趣生活詞匯解析

  從古英語到現(xiàn)代英語,英語一直在不斷的發(fā)展變化,詞義也不斷的延伸擴(kuò)展,由此產(chǎn)生了非常豐富的多義詞(polesemy),例如:free(自由的;免費(fèi)的),engaged(忙碌的;訂婚的),crooked(彎曲的;狡猾的)等等。當(dāng)然從語言學(xué)角度來看其中有一小部分是同音異義詞(homonymy),例如:seal(封印;海豹皮),hide(隱藏;獸皮),ear(耳朵;穗)等等。這些詞既是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)也是難點(diǎn)。 以下就是我學(xué)習(xí)一詞多義積累的一點(diǎn)心得,也許在你讀完后,你會(huì)發(fā)現(xiàn)“一詞多義”不僅不再可怕,也充滿了智慧與樂趣。

  一.旅行趣聞

  利用“一詞多義”和“同音異義”可以創(chuàng)造出一種修辭手法,叫做雙關(guān)(Pun)。最典型的一個(gè)例子就是:“Seven days without water make one weak�!� 翻譯有兩層意思:①七天沒有水使人虛弱;②七天沒有水也成一星期。英語國家的人就是利用同音詞'weak'和'week'說了句雙關(guān)語。在電影“阿甘正傳”(Forrest Gump)中,編劇也巧妙的利用了crooked的雙關(guān)意思,對美國的政客諷刺了一翻。由于阿甘幼年脊椎有問題,所以甘太太帶著年幼的阿甘去做脊柱整形,當(dāng)醫(yī)生看到他彎曲的背時(shí),說了這樣一句話:“His back is as crooked as politician�!� 醫(yī)生表面上是把阿甘像問號(hào)一樣彎曲的背與政客作個(gè)比較,實(shí)際上是對美國政客滿口仁義道德,實(shí)則勢利狡猾的諷刺。因?yàn)?“crooked”有兩層意思:①彎曲的;②不誠實(shí)的,狡猾的。在中文中其實(shí)也不乏“同音異義”詞的雙關(guān)。例如,馬對扁說:“你提出全民公投的想法就像是往茅坑里面扔石頭,會(huì)激起民糞(憤)��!”

  三.商業(yè)廣告

  許多廣告公司為了讓自己的廣告impressive,也利用一詞多義來創(chuàng)造出雙關(guān)的效果。下面是美國某食品公司的堅(jiān)果廣告:You will go nuts for the nuts if you get Nux。 “Nux”為堅(jiān)果商標(biāo),發(fā)音與“nuts”相近,短語“go nuts”表示“發(fā)瘋, 瘋狂”,第二個(gè)“nuts”義為“堅(jiān)果”,三者連用各取其義,充滿情趣。"A better stretch for the long stretch。"(某航空公司廣告)。第一個(gè)“stretch”是“伸展”的意思,第二個(gè)“stretch”義為“連續(xù)的一段時(shí)間”,廣告的意思是“為旅客在長時(shí)間的旅行中提供更好地自由伸展的空間�!眱蓚€(gè)“stretch”前后呼應(yīng),使消費(fèi)者一聽就感到舒服愜意。Try our sweet corn.You'll smile from ear to ear。(甜玉米廣告)短語“from ear to ear”(笑得合不攏嘴)中的“ear”(耳朵)與這里的“玉米穗ear同音同形不同義。這則廣告利用雙關(guān)語ear表達(dá)了雙重的意思:“你一嘗就會(huì)吃一穗又一穗,高興得合不攏嘴。

  生活之中,處處留心,皆成學(xué)問。朋友們?nèi)绻莆樟恕耙辉~多義,同音異義”創(chuàng)造的雙關(guān)笑果,你的生活也就充滿了駕馭詞匯帶來的樂趣。