- 相關(guān)推薦
賀新郎·國(guó)脈微如縷原文及賞析
原文:
實(shí)之三和有憂邊之語(yǔ),走筆答之。
國(guó)脈微如縷。問(wèn)長(zhǎng)纓何時(shí)入手,縛將戎主?未必人間無(wú)好漢,誰(shuí)與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時(shí)棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語(yǔ),自古一賢能制難,有金湯便可無(wú)張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
譯文
用原韻第三次作詞唱和王實(shí)之,有憂慮邊境被敵人侵犯的話,回筆疾書回答這件事。
國(guó)家命脈日漸衰弱,不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人才。如不信,看看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他并沒(méi)有經(jīng)過(guò)谷城公那樣的名師傳授指點(diǎn),也不曾遇到過(guò)像驪山圣母那樣的神仙傳授法術(shù),可他一樣能在談笑之中指揮大軍,在河北東西兩路大敗金兵。
我年輕的時(shí)候,也曾在軍營(yíng)中一邊下棋一邊聯(lián)句?涩F(xiàn)在人老了,登樓遠(yuǎn)望,已力不從心,多次誤了從軍的機(jī)會(huì)。聽(tīng)說(shuō)北面蒙古騎兵來(lái)勢(shì)洶洶,進(jìn)攻時(shí)利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來(lái),用一個(gè)賢能的人,就能解除國(guó)家的危難。假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無(wú)聊呻吟,趕快投筆從戎,不要再想用文辭來(lái)博得高官厚祿了!
注釋
賀新郎:詞牌名。又名《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《乳燕飛》《賀新涼)等。雙調(diào)一百十六字,上下闋各十句,六仄韻。余為變格。
三和:用原韻第三次作詞唱和。憂邊之語(yǔ):憂慮邊境被敵人(指蒙古軍)侵犯的話。
國(guó)脈:國(guó)家的命脈。
長(zhǎng)纓:長(zhǎng)帶子。
戎主:敵人的首領(lǐng)。
尺度:標(biāo)準(zhǔn)。
韓五:南宋抗金名將韓世忠,排行第五,人稱韓五。
谷城公:亦稱黃石公。傳說(shuō)漢代張良曾于谷城山下遇仙人傳授兵書。
驪山母:一作黎山老母,道教傳說(shuō)中的女仙。傳說(shuō)唐朝李筌曾在驪山下遇一老母為他講解《陰符》秘文。
兩河路:指宋代行政區(qū)劃河北東路和河北西路,即今河北山西、河南部分地區(qū)。
聯(lián)句:兩人或多人各作一句或兩句,組合成一首詩(shī),謂聯(lián)句。
登樓攬鏡:上樓照鏡,慨嘆功業(yè)未建,人已衰老。
沖梯:沖車和云梯,古代攻城的工具。
制難:挽回危難的局勢(shì)。
金湯:“金城湯池”的省語(yǔ),比喻堅(jiān)固的防御工事。張?jiān)S:張巡和許遠(yuǎn),唐代安史之亂時(shí)死守睢陽(yáng)的名將。
投筆:投筆從戎,用漢代班超投筆從戎,立功邊疆的典故。
題柱:漢代司馬相如過(guò)成都升仙橋,曾在橋柱上題字說(shuō):不乘高車駟馬,不過(guò)此橋。
賞析:
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。同作者其它豪放詞作一樣,字里行間洋溢著濟(jì)世救國(guó)的激情和宏偉志向。
“國(guó)脈微如縷”,一個(gè)“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個(gè)極形象的比喻,說(shuō)明國(guó)家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問(wèn):不知何時(shí)才能請(qǐng)得長(zhǎng)纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時(shí),蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的劈空而下,將形勢(shì)的緊迫,統(tǒng)治者的麻木不仁,請(qǐng)纓報(bào)國(guó)之志士的熱忱,盡情表達(dá)出來(lái),紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無(wú)人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時(shí)有“潑韓五”的渾號(hào),出身行伍,既沒(méi)有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國(guó)脈微如縷”的慘狀也就有扭轉(zhuǎn)的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個(gè)典故,來(lái)說(shuō)明即使沒(méi)有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國(guó)建立功勛。作者頻頻使用“問(wèn)”、“未必”、“試看取”、“豈也”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩(shī)的語(yǔ)言和情感發(fā)出,更具一種動(dòng)人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見(jiàn)一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇!捌彖芈(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國(guó)從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過(guò)去的夢(mèng)了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無(wú)成,痛心國(guó)勢(shì)日非,怎能不愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬(wàn)千!一聲長(zhǎng)嘆,將那長(zhǎng)期以來(lái)懷才不遇、屢屢喪失殺敵報(bào)國(guó)之機(jī)的心情,盡數(shù)迸發(fā)了出來(lái)。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時(shí)邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動(dòng)地描繪了出來(lái)。北風(fēng),暗指北來(lái)的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來(lái)的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢(shì)的兇猛和情勢(shì)的危急,由此可見(jiàn)。金湯,指堅(jiān)固的防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時(shí),他們堅(jiān)守睢陽(yáng),堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒(méi)有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守!皾h拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢!保ā杜f唐書·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語(yǔ)。)這里再次提到了任人唯賢的重要性。作者以反問(wèn)句式寫出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾呼:好漢們,不需再計(jì)較個(gè)人得失,不需發(fā)無(wú)聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國(guó)難吧!這是對(duì)愛(ài)國(guó)志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
本詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合的代表作。
【賀新郎·國(guó)脈微如縷原文及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎·吳江原文及賞析02-27
賀新郎·端午原文翻譯及賞析12-18
賀新郎·挽住風(fēng)前柳原文及賞析12-18
賀新郎·懷辛幼安用前韻原文賞析12-17
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州原文,賞析12-17
夢(mèng)微之原文翻譯及賞析12-20
賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相原文翻譯09-13
劍客原文賞析12-19
西施原文賞析12-17