- 相關(guān)推薦
公冶長(zhǎng)背諾原文及翻譯
公冶長(zhǎng)背諾原文及翻譯1
公冶長(zhǎng)背諾
嘉靖〔明代〕
原文
世傳公冶長(zhǎng)能解百禽語(yǔ)。一日,有鴟來(lái)報(bào)長(zhǎng),曰:“冶長(zhǎng),冶長(zhǎng)!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長(zhǎng)應(yīng)而往,果得獐,然其無(wú)意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。
居無(wú)何,鴟又來(lái)報(bào)如前。長(zhǎng)復(fù)往,望見數(shù)人圍一物而嘩。長(zhǎng)以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾遂逮長(zhǎng)見邑宰。宰審問,長(zhǎng)再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長(zhǎng)無(wú)以對(duì)。
譯文及注釋
譯文
世上流傳公冶長(zhǎng)這個(gè)人懂得天上百禽的語(yǔ)言。一天,有一只鷂鷹來(lái)報(bào)告公冶長(zhǎng),說:“公冶長(zhǎng),公冶長(zhǎng),南山有一只死獐,你去吃它的.肉,我吃它的腸!”公冶長(zhǎng)答應(yīng)后就前往了,果然找到一只獐,然而他并沒有想把腸子喂給鷂鷹吃的意思。鷂鷹因此抱怨他。
沒多久,鷂鷹又來(lái)向公冶長(zhǎng)報(bào)告,公冶長(zhǎng)又前往。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,有很多人都圍著一個(gè)東西在喧嘩。公冶長(zhǎng)以為它是一只死獐,怕別人奪走它,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一個(gè)死人。眾人就逮捕公冶長(zhǎng),扭送去拜見縣官?h令審問他,公冶長(zhǎng)再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長(zhǎng)沒有話可以應(yīng)答。
注釋
公冶長(zhǎng):孔子的學(xué)生。
鷂:鷂鷹。
宰:縣官。
解:理解,懂得。
無(wú)何:不久。
居:過了。
對(duì):回答。
食:喂。
應(yīng):答應(yīng)。
是以:這是。
乃:于是。
公冶長(zhǎng)背諾原文及翻譯2
原文:
世傳公冶長(zhǎng)能解百禽語(yǔ)。一日,有鴟來(lái)報(bào)長(zhǎng),曰:“冶長(zhǎng),冶長(zhǎng)!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長(zhǎng)應(yīng)而往,果得獐,然其無(wú)意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。居無(wú)何,鴟又來(lái)報(bào)如前。長(zhǎng)復(fù)往,望見數(shù)人圍一物而嘩。長(zhǎng)以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾遂逮長(zhǎng)見邑宰。宰審問,長(zhǎng)再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長(zhǎng)無(wú)以對(duì)。
譯文:
世上流傳公冶長(zhǎng)這個(gè)人懂得天上百禽的語(yǔ)言。一天,有一只鷂鷹來(lái)報(bào)告公冶長(zhǎng),說:“公冶長(zhǎng),公冶長(zhǎng),南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的腸!”公冶長(zhǎng)答應(yīng)后就前往了,果然找到一只獐,然而他并沒有想把腸子喂給鷂鷹吃的'意思。鷂鷹因此抱怨他。
沒多久,鷂鷹又來(lái)向公冶長(zhǎng)報(bào)告,公冶長(zhǎng)又前往。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,有很多人都圍著一個(gè)東西在喧嘩。公冶長(zhǎng)以為它是一只死獐,怕別人奪走它,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一個(gè)死人。眾人就逮捕公冶長(zhǎng),扭送去拜見縣官?h令審問他,公冶長(zhǎng)再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長(zhǎng)沒有話可以應(yīng)答。
注釋:
(1)公冶長(zhǎng):孔子的學(xué)生。
(2)鷂:鷂鷹。
(3)宰:縣官。
(4)解:理解,懂得。
(5)無(wú)何:不久。
(6)居 :過了
(7)對(duì):回答
(8) 食:喂
(9)應(yīng):答應(yīng)
(10)是以:這是
(11)乃:于是
寓意:諷刺了公冶長(zhǎng)貪得無(wú)厭、言而無(wú)信。
主人公介紹
公冶長(zhǎng)(前519-前470),孔子學(xué)生。公冶氏,名長(zhǎng),字子長(zhǎng)、子芝。春秋時(shí)齊國(guó)人,亦說魯國(guó)人。孔子的女婿。
為孔子弟子,七十二賢之一,名列二十。自幼家貧,勤儉節(jié)約,聰穎好學(xué),博通書禮,德才兼?zhèn),終生治學(xué)不仕祿。相傳通鳥語(yǔ),并因此無(wú)辜獲罪。孔子出于對(duì)諸侯開政的不滿,又因?qū)遍L(zhǎng)身陷囹圄而痛惜,便說:“公冶長(zhǎng)雖在縲紲之中,非其罪也!辈⑴畠涸S他為妻。公冶長(zhǎng)婚后,生了兩個(gè)兒子,一個(gè)叫子犁,早亡,一個(gè)叫子耕。公冶長(zhǎng)一生治學(xué),魯君多次請(qǐng)他為大夫,但他一概不應(yīng),而是繼承孔子遺志,教學(xué)育人,成為著名文士。因德才兼?zhèn),深為孔子賞識(shí)。
作者介紹
嘉靖(公元1522年 - 1566年)是明世宗的年號(hào),明朝使用嘉靖這個(gè)年號(hào)一共45年,是明朝使用相當(dāng)長(zhǎng)的一個(gè)年號(hào)。
【大事記】
嘉靖年間曾多次爆發(fā)農(nóng)民的**。
嘉靖年后期朝廷內(nèi)部發(fā)生黨爭(zhēng)。
雖然在嘉靖年間明朝政府實(shí)行海禁,但在中國(guó)南部仍然有許多海民入海。他們的船只都是私造的大船,而且備有武器護(hù)航。
嘉靖二年五月——明朝實(shí)行海禁。
嘉靖六年——莫朝在越南建立。
嘉靖二十一年十月廿一——壬寅宮變。
嘉靖二十三年——戚繼光世襲登州衛(wèi)指揮僉事職。
嘉靖二十五年——索南嘉措被明世宗認(rèn)定為三世**喇嘛。
嘉靖二十八年——唐荊川編纂《武論》。
嘉靖二十八年——《西麓堂琴統(tǒng)》出版。
嘉靖二十八年——海瑞考中舉人。
嘉靖三十六年——海瑞任浙江淳安縣知縣。
嘉靖四十年——太湖大水。
嘉靖四十三年——海瑞任戶部云南司主事。
嘉靖四十五年二月——海瑞進(jìn)《直言天下第一事疏》。
【公冶長(zhǎng)背諾原文及翻譯】相關(guān)文章:
生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)原文翻譯及賞析12-17
塞翁失馬原文及翻譯12-08
《江南》原文及翻譯09-02
南轅北轍的原文及翻譯09-02
詠史原文翻譯09-28
對(duì)雪原文翻譯09-27
對(duì)酒原文及翻譯12-19
《觀潮》原文及翻譯09-08
《野望》原文及翻譯03-14
愛蓮說原文及翻譯10-05