- 寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《寄左省杜拾遺》原文翻譯
《寄左省杜拾遺》原文翻譯1
《寄左省杜拾遺》
作者:岑參
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。
圣朝無闕事,自覺諫書稀。
【注解】:
。薄②叄盒〔蕉,表示上朝時(shí)的敬意。
。病⒌け荩簩m殿前涂紅漆的臺(tái)階。
3、分曹句:時(shí)岑參為右補(bǔ)闕,屬中書省,在殿廡之右,稱右省,也稱紫徽省。紫??微:本指星座,因其成屏藩的形狀,故取象以為喻。微:一作薇。曹:官署?限:界限。
。础㈥I:通缺。補(bǔ)闕和拾遺都是諫官,意思就是以諷諫彌補(bǔ)皇帝的缺失。
【韻譯】:
我們并排走向朝廷的紅色臺(tái)階,
然后分別站在左省右省的列隊(duì)。
拂曉隨著宮廷儀仗隊(duì)進(jìn)去朝拜,
黃昏時(shí)渾身沾滿御爐香氣回歸。
滿頭白發(fā)力不從心為落花流淚,
羨慕別人如鳥入青云展翅高飛。
賢明的朝廷沒有什么闕事遺漏,
自己覺得諫議的.奏書越來越稀。
【評(píng)析】:
唐肅宗至德二年(757),詩人由杜甫的推薦而任右補(bǔ)闕。次年寫此詩。詩是投贈(zèng)友人杜甫的。因而描寫諫議官左拾遺的官場生活。然后自傷遲暮,無法盡力,規(guī)勸別人繼續(xù)進(jìn)取。筆法隱晦,曲折地抒發(fā)內(nèi)心之憂憤。詞藻艷麗,雍容華貴。
《寄左省杜拾遺》原文翻譯2
《寄左省杜拾遺》作品介紹
《寄左省杜拾遺》的作者是岑參,被選入《全唐詩》的.第200卷。
寄左省杜拾遺
作者:唐·岑參
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。
圣朝無闕事,自覺諫書稀。
《寄左省杜拾遺》注釋
、偾(758)春作于長安。左省:即門下省。杜拾遺:指杜甫。時(shí)杜甫在門下省任左拾遺(諫官,從八品上),岑參在中書省官右補(bǔ)闕(諫官,從七品上)。杜甫有《奉答岑補(bǔ)闕見贈(zèng)》詩,可參閱。
、诼(lián)步:謂同行。
③分曹:猶言分部門。限:隔。紫微:此指朝會(huì)時(shí)天子所居之宣政殿。門下省在宣政殿左,中書省在殿右,故曰“分曹限紫微”。
、芴煺:皇帝的儀仗。唐時(shí)朝會(huì)之仗有五,以諸衛(wèi)為之(見《新唐書·儀衛(wèi)志》)。朝會(huì)時(shí),門下、中書省官員由東西閣儀衛(wèi)依次引入宣政殿,分東西班相對(duì)而立。
⑤惹:沾。御香:朝會(huì)時(shí),殿中設(shè)爐燃香,見《新唐書·儀衛(wèi)志》。
《寄左省杜拾遺》者介紹
岑參(cén shēn) (約715年—770年)唐代詩人。南陽(今屬河南)人。自幼從兄受書,遍讀經(jīng)史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十歲舉進(jìn)士,授兵曹參軍。天寶(742~756)年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂后回朝,由杜甫等推薦任右補(bǔ)闕,轉(zhuǎn)起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。后罷官,客死成都旅舍。其詩題材廣泛,長于七言歌行。
岑參的詩題材廣泛,除一般感嘆身世、贈(zèng)答朋友的詩外,出塞以前曾寫了不少山水詩,詩風(fēng)頗似謝朓、何遜,但有意境新奇的特色。岑參所作善于描繪塞上風(fēng)光和戰(zhàn)爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州集》。
《寄左省杜拾遺》繁體對(duì)照
寄左省杜拾遺岑參
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹禦香歸。
白發(fā)悲花落,青雲(yún)羨鳥飛。
聖朝無闕事,自覺諫書稀。
《寄左省杜拾遺》原文翻譯3
【作品介紹】
《寄左省杜拾遺》是唐代詩人岑參的作品。這是一首委婉而含諷的詩,采用曲折隱晦的手法,感慨身世遭遇和發(fā)泄對(duì)朝廷不滿的憤懣之情,名為贊朝廷無諷諫之事,實(shí)含深隱的諷刺之意。此詩辭藻華麗,雍容華貴,寓貶于褒,綿里藏針,有尋思不盡之妙。
【原文】
寄左省杜拾遺⑴
聯(lián)步趨丹陛⑵,分曹限紫微⑶。
曉隨天仗入⑷,暮惹御香歸⑸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛⑹。
圣朝無闕事⑺,自覺諫書、獭
【注釋】
、抛笫。洪T下省,居左署,故稱“左省”。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
、啤奥(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺(tái)階,借指朝廷。
⑶曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會(huì)時(shí)皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
、忍煺蹋杭聪烧,皇家的儀仗。
、扇牵赫慈。御香:朝會(huì)時(shí)殿中設(shè)爐燃香。
⑹鳥飛:隱喻那些飛黃騰達(dá)者。
、岁I事:指缺點(diǎn)、過錯(cuò)。
、套裕寒(dāng)然。諫書:勸諫的奏章。
【白話譯文】
上朝時(shí)齊步同登紅色臺(tái)階,分署辦公又和你相隔紫微。
早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。
滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。
圣明的朝堂大概沒有錯(cuò)事,規(guī)諫皇帝的奏章日漸稀疏。
【創(chuàng)作背景】
唐肅宗至德二年(757年)四月,杜甫從叛軍囹圄中脫身逃到鳳翔,見了唐肅宗李亨,任左拾遺。而岑參則于至德元年(756年)東歸。從至德二年(757年)至乾元元年(758年)初,兩人同仕于朝。岑任右補(bǔ)闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省!笆斑z”和“補(bǔ)闕”都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作,當(dāng)寫于至德二年(757年)前后。當(dāng)時(shí)國事紛紜,賢愚難辨,詩人雖然位列朝堂卻居官閑散,只能與杜甫等朝中友人詩文唱和,遂有這首自我解嘲的詩。
【賞析】
此詩悲嘆詩人自己仕途的坎坷遭遇。詩中運(yùn)用反語,表達(dá)了一代文人身處卑位而又惆悵國運(yùn)的復(fù)雜心態(tài)。
前四句是敘述與杜甫同朝為官的生活境況。詩人連續(xù)鋪寫“天仗”“丹陛”“御香”“紫微”,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開“榮華顯貴”的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多么空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地“趨”(小跑)入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什么轟轟烈烈的大事,也沒有定下什么興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴(yán)的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收獲就是沾染一點(diǎn)“御香”之氣而“歸”罷了。“曉”、“暮”兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復(fù)一日,天天如此。這對(duì)于立志為國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。
五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內(nèi)心的悲憤。“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛!边@兩句中,“悲”字是中心,一個(gè)字概括了詩人對(duì)朝官生活的態(tài)度和感受。詩人為大好年華浪費(fèi)于“朝隨天仗入,暮惹御香歸”的無聊生活而悲,也為那種“聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微”的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯(lián)系當(dāng)時(shí)安史亂后國家瘡痍滿目、百廢待興的`時(shí)事背景,對(duì)照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作為的朝廷現(xiàn)狀,讀者就會(huì)更加清楚地感到“白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛”兩句,語憤情悲,抒發(fā)了詩人對(duì)時(shí)事和身世的無限感慨。
詩的結(jié)尾兩句,是全詩的高潮。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必“悲花落”、“羨鳥飛”,甚至愁生白發(fā)。這“圣朝無闕事”,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統(tǒng)治者,才會(huì)自詡圣明,自以為“無闕事”,拒絕納諫。正因?yàn)槿绱,身任“補(bǔ)闕”的詩人見“闕”不能“補(bǔ)”,“自覺諫書稀”,一個(gè)“稀”字,反映出詩人對(duì)文過飾非、諱疾忌醫(yī)的唐王朝失望的心情。這和當(dāng)時(shí)同為諫官的杜甫感慨“袞職曾無一字補(bǔ)”(《題省中壁》)、“何用虛名絆此身”(《曲江二首》),是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩后,心領(lǐng)神會(huì),奉答曰:“故人得佳句,獨(dú)贈(zèng)白頭翁!保ā斗畲疳瘏⒀a(bǔ)闕見贈(zèng)》)他是看出岑詩中的“潛臺(tái)詞”的。
這首詩,采用的是曲折隱晦的筆法,寓貶于褒,綿里藏針,表面頌揚(yáng),骨子里感慨身世遭際和傾訴對(duì)朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發(fā)內(nèi)心憂憤,使人有尋思不盡之妙。
【作者介紹】
岑參(715~770),唐代詩人。南陽(今屬河南)人。天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)進(jìn)士,曾隨高仙芝到安西、武威,后又往來于北庭、輪臺(tái)間。官至嘉州(今四川樂山)刺史,因世稱岑嘉州。卒于成都。其詩長于七言歌行。所作題材廣泛,善于描繪塞上風(fēng)光和戰(zhàn)爭景象;氣勢豪邁,情辭慷慨,語言變化自如。與高適齊名,并稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。有《岑嘉州詩集》。更多古詩詞賞析內(nèi)容請關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”(www.xigutang.com)
《寄左省杜拾遺》原文翻譯4
寄左省杜拾遺
朝代:唐代
作者:岑參
原文:
聯(lián)步趨丹陛,分曹限紫微。曉隨天仗入,暮惹御香歸。
白發(fā)悲花落,青云羨鳥飛。圣朝無闕事,自覺諫書稀。
譯文
上朝時(shí)齊步同登紅色臺(tái)階,分署辦公又和你相隔紫微。
早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。
滿頭增白發(fā)悲嘆春花凋落,遙望青云萬里羨慕鳥高飛。
圣明的朝代大概沒有錯(cuò)事,規(guī)諫皇帝的奏章日見稀微。
注釋
、抛笫。洪T下省。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
、啤奥(lián)步”句:意為兩人一起同趨,然后各歸東西。聯(lián)步:同行。丹陛:皇宮的紅色臺(tái)階,借指朝廷。
、遣埽汗偈。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會(huì)時(shí)皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
、忍煺蹋杭聪烧,皇家的`儀仗。
、扇牵赫慈。御香:朝會(huì)時(shí)殿中設(shè)爐燃香。
、束B飛:隱喻那些飛黃騰達(dá)者。
、岁I事:指錯(cuò)失。
、套裕寒(dāng)然。諫書:勸諫的奏章。
創(chuàng)作背景
公元757年(唐肅宗至德二年)四月,杜甫從叛軍囹圄中脫身逃到鳳翔,見了唐肅宗李亨,任左拾遺。而岑參則于公元756年(至德元年)東歸。因此,這首詩應(yīng)該是寫于公元757年(至德二年)前后。當(dāng)時(shí)國事紛紜,賢愚難辨,詩人雖然位列朝堂卻居官閑散,只能與杜甫等朝中友人詩文唱和,遂有這首自我解嘲的詩。
【《寄左省杜拾遺》原文翻譯】相關(guān)文章:
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析12-17
杕杜原文翻譯及賞析12-17
小雅·杕杜原文翻譯及賞析12-17
左掖梨花原文翻譯及賞析12-17
杕杜原文翻譯及賞析3篇【熱】12-18
漁家傲·寄仲高原文翻譯02-29
宿桐廬江寄廣陵舊游原文翻譯09-28
漁家傲·寄仲高原文翻譯及賞析12-18
賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相原文翻譯09-13