- 相關(guān)推薦
兼愛(ài)原文翻譯
兼愛(ài)原文翻譯1
兼愛(ài),指同時(shí)愛(ài)不同的人或事物。春秋、戰(zhàn)國(guó)之際,墨子提倡的一種倫理學(xué)說(shuō)。下面為大家分享了兼愛(ài)上原文翻譯,一起來(lái)看看吧!
兼愛(ài)上
作者:墨者
圣人以治天下為事者也,必知亂之所自起,焉能治之;不知亂之所自起,則不能治。譬之如醫(yī)之攻人之疾者然:必知疾之所自起,焉能攻之;不知疾之所自起,則弗能攻。治亂者何獨(dú)不然?必知亂之所自起,焉能治之;不知亂之所自起,則弗能治。圣人以治天下為事者也,不可不察亂之所自起。
當(dāng)察亂何自起(2)?起不相愛(ài)。臣子之不孝君父,所謂亂也。子自愛(ài),不愛(ài)父,故虧父而自利;弟自愛(ài),不愛(ài)兄,故虧兄而自利;臣自愛(ài),不愛(ài)君,故虧君而自利,此所謂亂也。雖父之不慈子,兄之不慈弟,君之不慈臣,此亦天下之所謂亂也。父自愛(ài)也,不愛(ài)子,故虧子而自利;兄自愛(ài)也,不愛(ài)弟,故虧弟而自利;君自愛(ài)也,不愛(ài)臣,故虧臣而自利。是何也?皆起不相愛(ài)。
雖至天下之為盜賊者亦然:盜愛(ài)其室,不愛(ài)其異室,故竊異室以利其室。賊愛(ài)其身,不愛(ài)人,故賊人以利其身。此何也?皆起不相愛(ài)。雖至大夫之相亂家,諸侯之相攻國(guó)者亦然:大夫各愛(ài)其家,不愛(ài)異家,故亂異家以利其家。諸侯各愛(ài)其國(guó),不愛(ài)異國(guó),故攻異國(guó)以利其國(guó)。天下之亂物,具此而已矣。察此何自起?皆起不相愛(ài)。
若使天下兼相愛(ài),愛(ài)人若愛(ài)其身,猶有不孝者乎?視父兄與君若其身,惡施不孝(3)?猶有不慈者乎?視弟子與臣若其身,惡施不慈?故不孝不慈亡有(4)。猶有盜賊乎?故視人之室若其室,誰(shuí)竊?視人身若其身,誰(shuí)賊?故盜賊亡有。猶有大夫之相亂家,諸侯之相攻國(guó)者乎?視人家若其家,誰(shuí)亂?視人國(guó)若其國(guó),誰(shuí)攻?故大夫之相亂家,諸侯之相攻國(guó)者亡有。若使天下兼相愛(ài),國(guó)與國(guó)不相攻,家與家不相亂,盜賊無(wú)有,君臣父子皆能孝慈,若此,則天下治。
故圣人以治天下為事者,惡得不禁惡而勸愛(ài)。故天下兼相愛(ài)則治,交相惡則亂。故子墨子曰:“不可以不勸愛(ài)人者,此也!
白話翻譯
圣人是以治理天下為職業(yè)的人,必須知道混亂從哪里產(chǎn)生,才能對(duì)它進(jìn)行治理。如果不知道混亂從哪里產(chǎn)生,就不能進(jìn)行治理。這就好像醫(yī)生給人治病一樣,必須知道疾病產(chǎn)生的根源,才能進(jìn)行醫(yī)治。如果不知道疾病產(chǎn)生的根源,就不能醫(yī)治。治理混亂又何嘗不是這樣,必須知道混亂產(chǎn)生的根源,才能進(jìn)行治理。如果不知道混亂產(chǎn)生的根源,就不能治理。圣人是以治理天下為職業(yè)的人,不可不考察混亂產(chǎn)生的根源。
試考察混亂從哪里產(chǎn)生呢?起于人與人不相愛(ài)。臣與子不孝敬君和父,就是所謂亂。兒子愛(ài)自己而不愛(ài)父親,因而損害父親以自利;弟弟愛(ài)自己而不愛(ài)兄長(zhǎng),因而損害兄長(zhǎng)以自利;臣下愛(ài)自己而不愛(ài)君上,因而損害君上以自利,這就是所謂混亂。反過(guò)來(lái),即使父親不慈愛(ài)兒子,兄長(zhǎng)不慈愛(ài)弟弟,君上不慈愛(ài)臣下,這也是天下的所謂混亂。父親愛(ài)自己而不愛(ài)兒子,所以損害兒子以自利;兄長(zhǎng)愛(ài)自己而不愛(ài)弟弟,所以損害弟弟以自利;君上愛(ài)自己
而不愛(ài)臣下,所以損害臣下以自利。這是為什么呢?都是起于不相愛(ài)。
即使在天底下做盜賊的人,也是這樣。盜賊只愛(ài)自己的家,不愛(ài)別人的家,所以盜竊別人的家以利自己的家;盜賊只愛(ài)自身,不愛(ài)別人,所以殘害別人以利自己。這是什么原因呢?都起于不相愛(ài)。
即使大夫相互侵?jǐn)_家族,諸侯相互攻伐封國(guó),也是這樣。大夫各自愛(ài)他自己的家族,不愛(ài)別人的家族,所以侵?jǐn)_別人的家族以利他自己的家族;諸侯各自愛(ài)他自己的國(guó)家,不愛(ài)別人的國(guó)家,所以攻伐別人的國(guó)家以利他自己的國(guó)家。天下的亂事,全部都具備在這里了。細(xì)察它從哪里產(chǎn)生呢?都起于不相愛(ài)。
假若天下都能相親相愛(ài),愛(ài)別人就象愛(ài)自己,還能有不孝的嗎?看待父親、兄弟和君上象自己一樣,怎么會(huì)做出不孝的事呢?還會(huì)有不慈愛(ài)的嗎?看待弟弟、兒子與臣下象自己一樣,怎么會(huì)做出不慈的`事呢?所以不孝不慈都沒(méi)有了。還有盜賊嗎?看待別人的家象自己的家一樣,誰(shuí)會(huì)盜竊?看待別人就象自己一樣,誰(shuí)會(huì)害人?所以盜賊沒(méi)有了。還有大夫相互侵?jǐn)_家族,諸侯相互攻伐封國(guó)嗎?看待別人的家族就象自己的家族,誰(shuí)會(huì)侵犯?看待別人的封國(guó)就象自己的封國(guó),誰(shuí)會(huì)攻伐?所以大夫相互侵?jǐn)_家族,諸侯相互攻伐封國(guó),都沒(méi)有了。假若天下的人都相親相愛(ài),國(guó)家與國(guó)家不相互攻伐,家族與家族不相互侵?jǐn)_,盜賊沒(méi)有了,君臣父子間都能孝敬慈愛(ài),象這樣,天下也就治理了。
所以圣人既然是以治理天下為職業(yè)的人,怎么能不禁止相互仇恨而鼓勵(lì)相愛(ài)呢?因此天下的人相親相愛(ài)就會(huì)治理好,相互憎惡則會(huì)混亂。所以墨子說(shuō):“不能不鼓勵(lì)愛(ài)別人”,道理就在此。
兼愛(ài)原文翻譯2
子墨子言曰:“仁人之所以為事者,必興天下之利,除去天下之害,以此為事者也!比粍t天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若國(guó)之與國(guó)之相攻,家之與家之相篡,人之與人之相賊,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和調(diào),此則天下之害也!
然則察此害亦何用生哉?以不相愛(ài)生邪?子墨子言:“以不相愛(ài)生。今諸侯獨(dú)知愛(ài)其國(guó),不愛(ài)人之國(guó),是以不憚舉其國(guó)以攻人之國(guó)。今家主獨(dú)知愛(ài)其家,而不愛(ài)人之家,是以不憚舉其家以篡人之家。今人獨(dú)知愛(ài)其身,不愛(ài)人之身,是以不憚舉其身以賊人之身。是故諸侯不相愛(ài)則必野戰(zhàn),家主不相愛(ài)則必相篡,人與人不相愛(ài)則必相賊,君臣不相愛(ài)則不惠忠,父子不相愛(ài)則不慈孝,兄弟不相愛(ài)則不和調(diào)。天下之人皆不相愛(ài),強(qiáng)必執(zhí)弱,富必侮貧,貴必敖賤,詐必欺愚。凡天下禍篡怨恨,其所以起者,以不相愛(ài)生也,是以仁者非之!
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相愛(ài)、交相利之法易之!比粍t兼相愛(ài)、交相利之法將奈何哉?子墨子言:“視人之國(guó)若視其國(guó),視人之家若視其家,視人之身若視其身。是故諸侯相愛(ài)則不野戰(zhàn),家主相愛(ài)則不相篡,人與人相愛(ài)則不相賊,君臣相愛(ài)則惠忠,父子相愛(ài)則慈孝,兄弟相愛(ài)則和調(diào)。天下之人皆相愛(ài),強(qiáng)不執(zhí)弱,眾不劫寡,富不侮貧,貴不敖賤,詐不欺愚。凡天下禍篡怨恨可使毋起者,以相愛(ài)生也,是以仁者譽(yù)之!
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼則善矣。雖然,天下之難物于故也!弊幽友栽唬骸疤煜轮烤犹夭蛔R(shí)其利、辯其故也。今若夫攻城野戰(zhàn)、殺身為名,此天下百姓之所皆難也,茍君說(shuō)之,則士眾能為之。況于兼相愛(ài)、交相利,則與此異!夫愛(ài)人者,人必從而愛(ài)之;利人者,人必從而利之;惡人者,人必從而惡之;害人者,人必從而害之。此何難之有?特上弗以為政、士不以為行故也。昔者晉文公好士之惡衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韋以帶劍,練帛之冠,入以見(jiàn)于君,出以踐于朝。是其故何也?君說(shuō)之,故臣為之也。昔者楚靈王好士細(xì)要,故靈王之臣皆以一飯為節(jié),脅息然后帶,扶墻然后起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君說(shuō)之,故臣能之也。昔越王句踐好士之勇,教馴其臣,私令人焚舟失火,試其士曰:‘越國(guó)之寶盡在此!’越王親自鼓其士而進(jìn)之。士聞鼓音,破碎亂行,蹈火而死者左右百人有余,越王擊金而退之。”是故子墨子言曰:“乃若夫少食惡衣、殺身而為名,此天下百姓之所皆難也,若茍君說(shuō)之,則眾能為之,況兼相愛(ài)、交相利與此異矣。夫愛(ài)人者,人亦從而愛(ài)之;利人者,人亦從而利之;惡人者,人亦從而惡之;害人者,人亦從而害之。此何難之有焉?特士不以為政而士不以為行故也!
翻譯:
墨子說(shuō):“仁人處理事務(wù)的原則,一定是為天下興利除害,以此原則來(lái)處理事務(wù)!奔热蝗绱耍敲刺煜碌睦鞘裁,而天下的害又是什么呢?墨子說(shuō):“現(xiàn)在如國(guó)與國(guó)之間相互攻伐,家族與家族之間相互掠奪,人與人之間相互殘害,君臣之間不相互施惠、效忠,父子之間不相互慈愛(ài)、孝敬,兄弟之間不相互融洽、協(xié)調(diào),這就都是天下之害!
既然如此,那么考察這些公害又是因何產(chǎn)生的呢?是因不相愛(ài)產(chǎn)生的嗎?墨子說(shuō):“是因不相愛(ài)產(chǎn)生的!爆F(xiàn)在的諸侯只知道愛(ài)自己的國(guó)家,不愛(ài)別人的國(guó)家,所以毫無(wú)忌憚地發(fā)動(dòng)他自己國(guó)家的力量,去攻伐別人的國(guó)家,F(xiàn)在的家族宗主只知道愛(ài)自己的家族,而不愛(ài)別人的家族,因而毫無(wú)忌憚地發(fā)動(dòng)他自己家族的力量,去掠奪別人的家族,F(xiàn)在的人只知道愛(ài)自己,而不愛(ài)別人,因而毫無(wú)忌憚地運(yùn)用全身的力量去殘害別人。所以諸侯不相愛(ài),就必然發(fā)生野戰(zhàn);家族宗主不相愛(ài),就必然相互掠奪;人與人不相愛(ài),就必然相互殘害;君與臣不相愛(ài),就必然不相互施惠、效忠;父與子不相愛(ài),就必然不相互慈愛(ài)、孝敬;兄與弟不相愛(ài),就必然不相互融洽、協(xié)調(diào)。天下的人都不相愛(ài),強(qiáng)大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮貧困的,尊貴的就必然傲視卑賤的,狡猾的就必然欺騙愚笨的。舉凡天下禍患、掠奪、埋怨、憤恨產(chǎn)生的原因,都是因不相愛(ài)而產(chǎn)生的。所以仁者認(rèn)為它不對(duì)。
既已認(rèn)為不相愛(ài)不對(duì),那用什么去改變它呢?墨子說(shuō)道:“用人們?nèi)枷鄲?ài)、交互得利的方法去改變它。”既然這樣,那么人們?nèi)枷鄲?ài)、交互得利應(yīng)該怎樣做呢?墨子說(shuō)道:“看待別人國(guó)家就象自己的國(guó)家,看待別人的家族就象自己的家族,看待別人之身就象自己之身!彼灾T侯之間相愛(ài),就不會(huì)發(fā)生野戰(zhàn);家族宗主之間相愛(ài),就不會(huì)發(fā)生掠奪;人與人之間相愛(ài)就不會(huì)相互殘害;君臣之間相愛(ài),就會(huì)相互施惠、效忠;父子之間相愛(ài),就會(huì)相互慈愛(ài)、孝敬;兄弟之間相愛(ài),就會(huì)相互融洽、協(xié)調(diào)。天下的人都相愛(ài),強(qiáng)大者就不會(huì)控制弱小者,人多者就不會(huì)強(qiáng)迫人少者,富足者就不會(huì)欺侮貧困者,尊貴者就不會(huì)傲視卑賤者,狡詐者就不會(huì)欺騙愚笨者。舉凡天下的禍患、掠奪、埋怨、憤恨可以不使它產(chǎn)生的原因,是因?yàn)橄鄲?ài)而生產(chǎn)的。所以仁者稱贊它。
然而現(xiàn)在天下的士君子們說(shuō):“對(duì)!兼愛(ài)固然是好的。即使如此,它也是天下一件難辦而迂闊的事!蹦诱f(shuō)道:“天下的士君子們,只是不能辨明兼愛(ài)的益處、辨明兼愛(ài)的原故,F(xiàn)在例如攻城野戰(zhàn),為成名而殺身,這都是天下的百姓難于做到的事。但假如君主喜歡,那么士眾就能做到。而兼相愛(ài)、交相利與之相比,則是完全不同的.(好事)。凡是愛(ài)別人的人,別人也隨即愛(ài)他;有利于別人的人,別人也隨即有利于他;憎惡別人的人,別人也隨即憎惡他;損害別人的人,別人隨即損害他。實(shí)行這種兼愛(ài)有什么困難呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它實(shí)之于行的緣故!睆那皶x文公喜歡士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿著母羊皮縫的裘,圍著牛皮帶來(lái)掛佩劍,頭戴熟絹?zhàn)鞯拿弊樱ㄟ@身打扮)進(jìn)可以君上,出可以往來(lái)朝廷。這是什么緣故呢?因?yàn)榫飨矚g這樣,所以臣下就這樣做。從前楚靈王喜歡細(xì)腰之人,所以靈王的臣下就吃一頓飯來(lái)節(jié)食,收著氣然后才系上腰帶,扶著墻然后才站得起來(lái)。等到一年,朝廷之臣都(饑瘦得)面有深黑之色。這是什么緣故呢?因?yàn)榫飨矚g這樣,所以臣下能做到這樣。從前越王句踐喜愛(ài)士兵勇猛,訓(xùn)練他的臣下時(shí),先把他們集合起來(lái),(然后)放火燒船,考驗(yàn)他的將士說(shuō):“越國(guó)的財(cái)寶全在這船里!痹酵跤H自擂鼓,讓將士前進(jìn)。將士聽(tīng)到鼓聲,(爭(zhēng)先恐后),打亂了隊(duì)伍,蹈火而死的人,近臣達(dá)一百人有余。越王于是鳴金讓他們退下。所以墨子說(shuō)道:“象少吃飯、穿壞衣、殺身成名,這都是天下百姓難于做到的事。假如君主喜歡它,那么士眾就能做到。何況兼相愛(ài)、交相利是與此不同的(好事)。愛(ài)別人的人,別人也隨即愛(ài)他;有利于別人的人,別人也隨即有利于他;憎惡別人的人,別人也隨即憎惡他;損害別人的人,別人也隨即損害他。這種兼愛(ài)有什么難實(shí)行的呢?只是居上位的人不用它行之于政,而士人不用它實(shí)之于行的緣故!
注釋:
崇:為“察”字之誤。
敖:通“傲”。
行:為“仁”字之誤。
于:為“迂”之假借字。
說(shuō):通“悅”。
牂羊:母羊。
韋:熟牛皮。
細(xì)要:細(xì)腰。
碎:疑為“陣”字之誤。
士:為“上”之誤。
墨子:墨子,名翟,春秋末期戰(zhàn)國(guó)初期宋國(guó)人,一說(shuō)魯陽(yáng)人,一說(shuō)滕國(guó)人。宋國(guó)貴族目夷的后裔,曾擔(dān)任宋國(guó)大夫。中國(guó)古代思想家、教育家、科學(xué)家、軍事家,墨家學(xué)派創(chuàng)始人和主要代表人物。墨子是中國(guó)歷史上唯一一個(gè)農(nóng)民出身的哲學(xué)家,創(chuàng)立了墨家學(xué)說(shuō)。墨家在先秦時(shí)期影響很大,與儒家并稱“顯學(xué)”。創(chuàng)立了以幾何學(xué)、物理學(xué)、光學(xué)為突出成就的一整套科學(xué)理論。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的百家爭(zhēng)鳴,有“非儒即墨”之稱。
【兼愛(ài)原文翻譯】相關(guān)文章:
《野望》原文及翻譯03-14
鴛鴦原文翻譯09-12
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯10-05
月出原文翻譯09-12
對(duì)雪原文翻譯09-27
詠史原文翻譯09-28
天門(mén)原文、翻譯09-08
靈臺(tái)原文翻譯09-13
南轅北轍的原文及翻譯09-02