午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

和淮上遇便風蘇舜欽原文、翻譯

時間:2024-03-03 11:00:40 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

和淮上遇便風蘇舜欽原文、翻譯

和淮上遇便風蘇舜欽原文、翻譯1

  和淮上遇便風

  作者:蘇舜欽

  原文:

  浩蕩清淮天共流,長風萬里送歸舟。

  應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!

  翻譯:

  清澈的淮水浩浩蕩蕩,好像與天河匯合同流,遠風打從萬里吹來,吹送著我小小的歸舟。

  黃昏時假如泊舟在喧鬧低濕的地方,將令我憂愁。愿長風把我的行舟吹進遼闊的大海,在那兒我才能領(lǐng)受真正的自由。

  注釋:

 、呕瓷嫌霰泔L:原作者不詳。

 、坪剖幥寤矗呵迤愕腵淮水波濤浩蕩。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,

 、恰伴L風”句:《宋書·宗愨傳》載,宗愨少年時,叔父問其志向,答曰:“愿乘長風,破萬里浪。”此暗用其意。長風,遠風。

 、刃暗兀盒鷩痰蜐裰。卑地,低濕之地。卑,低。

 、蓽驿椋褐杆畯浡,常用以指大海。粱簡文帝《昭明太子集序》:“滄溟之深,不能比其大。”

和淮上遇便風蘇舜欽原文、翻譯2

  和淮上遇便風

  宋代 蘇舜欽

  浩蕩清淮天共流,長風萬里送歸舟。

  應(yīng)愁晚泊喧卑地,吹入滄溟始自由!

  譯文

  清澈的淮水浩浩蕩蕩,好像與天河匯合同流,遠風打從萬里吹來,吹送著我小小的歸舟。

  黃昏時假如泊舟在喧鬧低濕的地方,將令我憂愁。愿長風把我的行舟吹進遼闊的大海,在那兒我才能領(lǐng)受真正的自由。

  注釋

  淮上遇便風:原作者不詳。

  浩蕩清淮:清沏的淮水波濤浩蕩。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,似乎在一起流。浩蕩,形容河寬水盛。天共流:看天與水交接的遠處,水天一色,

  長風:遠風。

  喧卑地:喧囂低濕之地。卑地,低濕之地。卑,低。

  滄溟:指水彌漫貌,常用以指大海。

  創(chuàng)作背景

  此詩是作者行舟淮上,遇順風送舟,心情喜悅和《淮上遇便風》詩而作。

  賞析

  這是一首唱和之作。原詩題意不過是在淮河上航行遇到了順風,和作好在能另辟新境,立意高遠。

  首二句意境闊大,感情奔放,“浩蕩”寫水勢盛大,“清淮”寫水色澄碧,“天共流”寫水天相接,因天色清明,故水天一色,舟中人視之,如水天共流。在這個雄渾的背景上,一一葉扁舟正乘長風破萬里浪,馳向遠方的故鄉(xiāng)。詩人按照唱和詩的習慣,非常巧妙地以“浩蕩清淮”和“風送歸舟”點了題,同時抒發(fā)了順風乘舟的快感和豪放軒昂的胸懷。

  后兩句描寫浪漫的想象。詩人發(fā)愁,因為晚上船不得不停泊在狹窄而吵鬧的小港口。結(jié)尾筆鋒一轉(zhuǎn),頓生豪情。但愿乘長風萬里,破白浪滔滔,馳入無邊無際的茫茫大海,只有在這浩渺遼闊的天地中,詩人才能獲得真正的自由自在。全詩現(xiàn)實的描繪和浪漫的想象緊密結(jié)合,相輔相成,感情層層推進,一瀉千里,表層流露的是乘風破浪之快意,而深層表達的則是詩人豪邁壯闊的情懷。跡其生平,詩人數(shù)次上書朝廷,于朝政無所回避,疾憤群小,屢為佞人所冤陷,其“憤懣之氣,不能自平”,故有“吹入滄溟始自由”之想,意即沖破一切人為羈絆,求得個性充分自由的發(fā)展。詩人就是這樣借江流天地、長風萬里、滄溟浩渺來抒寫自己豪邁不羈,壯志凌云的.自由之情。綜上所析,宦海浮沉,人生苦短,詩人不管是貶官降職,流放他鄉(xiāng),還是為人構(gòu)陷,壯志未酬,不管是路遇不平,前途兇險,還是思有郁結(jié),心靈不展,他們都能夠在觀照自然,神游天地的審美愉悅中解除痛苦,超越自我。是天地山川賦予他們包容萬象的博大胸懷,是江河湖海賦予他們生生不息的生命活力,是自然造化賦予他們自由奔放的生命激情。

  二、四句明顯具有寄托和象征意義。蘇舜欽政治上傾向于范仲淹為首的改革派,多次上書言政,反遭保守派誣陷,而時發(fā)其憤悶于歌詩。這首詩在痛快淋漓地描述順風乘舟情景的同時,一吐胸中的不平之氣,表達了對保守派群小的蔑視和對高遠理想的追求,顯露出詩人高潔的人格和兀傲不群的個性。

【和淮上遇便風蘇舜欽原文、翻譯】相關(guān)文章:

淮村兵后原文翻譯及賞析12-18

終風原文翻譯及賞析12-17

風賦原文翻譯及賞析12-18

蘇秀道中原文翻譯及賞析12-17

長安遇馮著原文賞析及翻譯12-19

長安遇馮著原文,翻譯,賞析12-19

上邪原文翻譯及賞析12-18

《劍門道中遇微雨》原文及翻譯賞析12-18

國風·唐風·羔裘原文翻譯及賞析12-17