- 《呂氏春秋》原文及翻譯 推薦度:
- 《呂氏春秋》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《呂氏春秋》原文及翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編為大家收集的《呂氏春秋》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《呂氏春秋·尊師》原文
神農(nóng)師悉諸,黃帝師大撓……吳王闔閭師伍子胥、文之儀,越王勾踐師范蠡、大夫種。圣賢者,未有不尊師者也。今尊不至于帝,智不至于圣,而欲無(wú)尊師,奚由至哉?此五帝之所以絕,三代之所以滅。
且天生人也,而使其耳可以聞,不學(xué),其聞不若聾;使其目可以見(jiàn),不學(xué),其見(jiàn)不若盲;使其口可以言,不學(xué),其言不若爽;使其心可以知,不學(xué),其知不若狂。故凡學(xué),非能益也,達(dá)天性也。能全天之所生而勿敗之,是謂善學(xué)。
子張【1】,魯之鄙家也;顏涿聚,梁父之大盜也;學(xué)于孔子。段干木,晉國(guó)之大駔【2】也,學(xué)于子夏。高何、縣子石,齊國(guó)之暴者也,指于鄉(xiāng)曲,學(xué)于子墨子。索盧參,東方之巨狡也,學(xué)于禽滑黎。此六人者,刑戮死辱之人也,今非徒免于刑戮死辱也,由此為天下名士顯人,以終其壽,王公大人從而禮之,此得之于學(xué)也。
君子之學(xué)也,說(shuō)義必稱師以論道,聽(tīng)從必盡力以光明。聽(tīng)從不盡力,命之曰背;說(shuō)義不稱師,命之曰叛。背叛之人,賢主弗內(nèi)之于朝,君子不與交友。
故教也者,義之大者也;學(xué)也者,知之盛者也。義之大者,莫大于利人,利人莫大于教;知之盛者,莫大于成身,成身莫大于學(xué)。身成則為人子弗使而孝矣,為人臣弗令而忠矣,為人君弗強(qiáng)而平矣,有大勢(shì)可以為天下正矣。故子貢問(wèn)孔子曰:“后世將何以稱夫子孔子曰吾何足以稱哉勿已者則好學(xué)而不厭好教而不倦其惟此邪!”天子入太學(xué)祭先圣,則齒【3】嘗為師者弗臣,所以見(jiàn)敬學(xué)與尊師也。
(取材于《呂氏春秋.尊師》)
注釋:
【1】子張、顏涿聚、段干木、高何、縣子石、索盧參、禽滑黎等,皆為古人名。
【2】駔(zǎng),市場(chǎng)經(jīng)紀(jì)人。
【3】齒:排列。
譯文:
神農(nóng)以悉諸為師,黃帝以大撓為師……吳王闔閭以伍子胥、文之儀為師,越王勾踐以范蠡、大夫文種為師。圣人賢者沒(méi)有不尊重老師的。如今,(人們)地位的尊貴沒(méi)有達(dá)到帝王,才智沒(méi)有達(dá)到圣人,卻想不尊奉老師,(那)通過(guò)什么能達(dá)到(帝王圣人的境界)呢?這就是五帝廢絕、三代滅絕的原因。
況且上天造就人,使人的耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),(如果)不學(xué)習(xí),人耳朵能聽(tīng)見(jiàn)還不如耳聾(聽(tīng)不見(jiàn));使人的眼睛可以看見(jiàn),(如果)不學(xué)習(xí),人眼睛能看見(jiàn)還不如眼瞎(看不見(jiàn));使人的嘴可以說(shuō)話,(如果)不學(xué)習(xí),人嘴能說(shuō)話還不如口里有病說(shuō)不出話;使人的心可以認(rèn)知事物,(如果)不學(xué)習(xí),人心能認(rèn)知還不如狂亂(無(wú)知)。因此凡是學(xué)習(xí),不是能增加(什么),而是(使人)通達(dá)天性。能夠保全上天賦予人的(天性)而不使它受到傷害,這叫作善于學(xué)習(xí)。
子張是魯國(guó)的鄙俗小人,顏涿聚是梁父山上的大盜,(他們)向孔子學(xué)習(xí)。段干木是晉國(guó)的市場(chǎng)經(jīng)紀(jì)人,向子夏學(xué)習(xí)。高何、縣子石,是齊國(guó)的兇惡殘暴的人,在鄉(xiāng)里受指責(zé),向墨子學(xué)習(xí)。索盧參是東方聞名的狡猾之人,向禽滑黎學(xué)習(xí)。這六個(gè)人,是(該受到)刑罰、處死、侮辱的人。如今,(他們)不僅免于受到刑罰、處死、侮辱,(還)從此成為天下知名的人,終其天年,王公大人跟隨他們并禮待他們,這些(都是)從學(xué)習(xí)中得到的啊。
君子學(xué)習(xí),談?wù)摰览硪欢ǚQ引老師的話來(lái)闡明道義,聽(tīng)從(教誨)一定盡心竭力來(lái)發(fā)揚(yáng)光大。聽(tīng)從(老師的教誨)而不盡心竭力(去發(fā)揚(yáng)它),稱這種行為為“背”;談?wù)摰览矶环Q引老師的話(去闡明它),稱這種行為為“叛”。有背叛行為的人,賢明的君主在朝廷上不會(huì)接納他們,君子不會(huì)和(他們)交往為友。
因此,教育,是大義;學(xué)習(xí),是大智慧。大義沒(méi)有比使他人獲得利益(更)大的,使人獲得利益沒(méi)有什么能比教育(更)大的。大智慧沒(méi)有比修養(yǎng)身心(更)大的,修養(yǎng)身心沒(méi)有比學(xué)習(xí)(更)大的。自身的修養(yǎng)完成了,那么作兒子的不用支使就孝順了,作臣子的不用命令就忠誠(chéng)了,作君主的不用勉強(qiáng)就公正了,擁有最有利形勢(shì)的人就可以作天下的君主了。所以子貢問(wèn)孔子說(shuō):“后代將用什么稱贊您呢?”孔子說(shuō):“我哪里值得稱贊呢?(如果)不停止(一定要說(shuō))的話,(那)就是喜好學(xué)習(xí)而不滿足,喜好教誨(他人)而不知疲倦,大概只是這些吧!”天子進(jìn)入太學(xué)祭祀先代圣人,與曾經(jīng)當(dāng)過(guò)(自己)老師的人并排站立,不把(他們)當(dāng)作臣子看待,這是用來(lái)表示敬重學(xué)習(xí)和尊重老師(的做法)啊。
《呂氏春秋》內(nèi)容簡(jiǎn)介
《呂氏春秋》是中國(guó)歷史上第一部有組織按計(jì)劃編寫(xiě)的文集,上應(yīng)天時(shí),中察人情,下觀地利,以道家思想為基調(diào),堅(jiān)持無(wú)為而治的行為準(zhǔn)則,用儒家倫理定位價(jià)值尺度,吸收墨家的公正觀念、名家的思辨邏輯、法家的治國(guó)技巧,加上兵家的權(quán)謀變化和農(nóng)家的地利追求,形成一套完整的國(guó)家治理學(xué)說(shuō)。
戰(zhàn)國(guó)晚期的呂不韋,是一個(gè)富有傳奇色彩的商人。他由商入政,扶立國(guó)君,進(jìn)入政治高層。他志向宏大,主編《呂氏春秋》,留下了“一字千金”的典故。后人一般把《呂氏春秋》歸入雜家。在管理思想史上,這部書(shū)有著特殊的價(jià)值。它是中國(guó)歷史上第一部有組織按計(jì)劃編寫(xiě)的文集。從學(xué)術(shù)角度觀察,它具有濃厚的自然主義色彩;從管理角度觀察,它充滿了功利主義色彩!秴问洗呵铩吠ㄟ^(guò)對(duì)先秦諸子的修正,形成了自己的特色,在管理思想的全局性、整體性和深刻性上,都有自己的建樹(shù)。從陰陽(yáng)五行的理論架構(gòu),到經(jīng)驗(yàn)主義的具體論證;從養(yǎng)生和貴己的“內(nèi)圣”,到君臣之道和善治天下的“外王”;從個(gè)人和國(guó)家、社會(huì)和政權(quán)之間的關(guān)系調(diào)適,到自然之道支配下的生理、物理、事理和心理的互相配套,形成了一個(gè)完整的體系!秴问洗呵铩房偫ㄏ惹刂T子,開(kāi)啟秦漢先聲,在管理思想史上具有重要地位。
哲學(xué)意義上的自然主義,是對(duì)人類反省而形成的。反映在國(guó)家治理思維上,對(duì)自然法理論完整化體系化。自然法學(xué)說(shuō)認(rèn)為,人類社會(huì)的現(xiàn)存法律為人定的(包括制定法和習(xí)慣法),而超越于人定法之上的是自然法。所謂自然法,指存在于自然中的理性,具有普遍性和永恒性,表現(xiàn)了自然的和諧和美好。人定法則由于人類的認(rèn)識(shí)局限和私利屏蔽,肯定會(huì)有缺陷,因之,人定法必須服從于自然法。具體的法理,就是人定法自身的合法性和正當(dāng)性,不可能經(jīng)由人定法來(lái)證明,而必須依賴于自然法來(lái)證明,不合于自然法的人定法沒(méi)有合法性。合于自然法為“善法”,不合于自然法為“惡法”,惡法非法。在中國(guó),老子的道,具有自然法的意義,但是,老子僅僅強(qiáng)調(diào)了“道法自然”,再?zèng)]有細(xì)說(shuō)!秴问洗呵铩穭t發(fā)展了老子的思想,通過(guò)十二紀(jì),把人的行為與自然秩序一體化,在自然秩序中驗(yàn)證社會(huì)管理的正當(dāng)性。
主編
呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省安陽(yáng)市滑縣)人。 戰(zhàn)國(guó)末年商人、政治家、思想家,秦國(guó)丞相,姜子牙的二十三世孫。
早年經(jīng)商于陽(yáng)翟(今河南省禹州市),將秦國(guó)質(zhì)子異人帶回秦國(guó),扶植其成為秦莊襄王后,被拜為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶。帶兵攻取周?chē)?guó)、趙國(guó)、衛(wèi)國(guó)土地,分別設(shè)立三川郡、太原郡、東郡,對(duì)秦王嬴政兼并六國(guó)的事業(yè)作出重大貢獻(xiàn)。莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。受到嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂牽連,罷相歸國(guó),全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。
【《呂氏春秋》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《呂氏春秋》原文及翻譯06-02
《呂氏春秋》原文及翻譯07-19
夜雨原文翻譯02-27
可嘆原文、翻譯02-29
端午原文及翻譯02-28
夏日原文翻譯02-26
對(duì)酒原文及翻譯12-19
天地原文翻譯03-01