- 相關(guān)推薦
《新五代史·趙鳳傳》原文及翻譯
原文:
趙鳳,幽州人也,少以儒學(xué)知名。鳳好直言而性剛強(qiáng),素與任圜善。圜為重誨所殺,而誣以謀反。是時(shí),重誨方用事,雖明宗不能詰也,鳳獨(dú)號(hào)哭呼重誨曰:“任圜天下義士,豈肯謀反!而公殺之,何以示天下?”重誨慚不能對(duì)。有僧游西域,得佛牙以獻(xiàn),明宗以示大臣。鳳言:“世傳佛牙水火不能傷,請(qǐng)驗(yàn)其真?zhèn)!币蛞愿街,?yīng)手而碎。
是時(shí),宮中施物已及數(shù)千,因鳳碎之乃止。天成四年夏,拜門(mén)下侍郎、同中書(shū)門(mén)下平章事。秘書(shū)少監(jiān)于嶠者,自莊宗時(shí)與鳳俱為翰林學(xué)士,而嶠亦訐直敢言,與鳳素善。及鳳已貴,而嶠久不遷,自以材名在鳳上而不用,因與蕭希甫數(shù)非斥時(shí)政,尤詆訾鳳,鳳心銜之,未有以發(fā)。而嶠與鄰家爭(zhēng)水竇,為安重誨所怒,鳳即左遷嶠秘書(shū)少監(jiān)。其后安重誨為邊彥溫等告變,明宗詔彥溫等廷詰,具伏其詐,即斬之。后數(shù)日,鳳奏事中興殿,啟曰:“臣聞奸人有誣重誨者。”明宗曰:“此閑事,朕已處置之,卿可無(wú)問(wèn)也!兵P曰:“臣所聞?wù)撸祰?guó)家利害,陛下不可以為閑!币蛑傅钗菰唬骸按说钏宰饑(yán)宏壯者,棟梁柱石之所扶持也。大臣,國(guó)之棟梁柱石也,且重誨起微賤,歷艱危,致陛下為中興主,安可使好人動(dòng)搖!”明宗改容謝之曰:“卿言是也!彼熳鍙氐热。其后重誨得罪群臣無(wú)敢言者獨(dú)鳳數(shù)言重誨盡忠明宗以鳳為朋黨罷為安國(guó)軍節(jié)度使。廢帝入立,召為太子太保。病足居于家,疾篤,自筮,投蓍而嘆日:“吾家世無(wú)五十者,又皆窮賊,吾今壽過(guò)其數(shù)而富貴,復(fù)何求哉!”清秦二年卒于家。(節(jié)選自《新五代史·趙鳳傳》)
譯文:
趙鳳,幽州人,年輕時(shí)以儒學(xué)出名。趙鳳喜歡說(shuō)直話而性格剛強(qiáng),素來(lái)和任圜相處很好。任園被安重誨殺害,而誣告他謀反。這時(shí),安重誨正當(dāng)權(quán),即使唐明宗也不能責(zé)問(wèn)他,惟獨(dú)趙鳳大哭呼叫安重誨說(shuō):“任圜是天下的義士,難道會(huì)謀反!而你殺了他,拿什么向天下人解釋?”安重誨羞愧不能回答。有一個(gè)和尚游歷西域后,得到佛牙來(lái)進(jìn)獻(xiàn)。唐明宗拿給大臣們看。趙鳳說(shuō):“據(jù)說(shuō)水火都不能損傷佛牙,請(qǐng)?jiān)试S我檢驗(yàn)這個(gè)佛牙的真假!庇谑怯酶^砍佛牙,佛牙應(yīng)聲而碎。
這時(shí),宮中施舍的物品已達(dá)數(shù)千件之多,由于趙鳳砸碎佛牙才停止施舍。天成四年夏,拜為門(mén)下侍郎、同中書(shū)門(mén)下平章事。秘書(shū)少監(jiān)于嶠,自從唐莊宗時(shí)和趙鳳都任翰林學(xué)士,而于嶠也敢于直言揭短,和趙鳳素來(lái)很友好。到趙鳳顯貴后,而于嶠長(zhǎng)久不得升官,自認(rèn)為才能名聲在趙鳳之上而受不到重用,因而和蕭希甫一起多次抨擊時(shí)政,特別毀謗非議趙鳳,趙鳳對(duì)他心懷不滿,沒(méi)有找到機(jī)會(huì)發(fā)泄。而于嶠和鄰居爭(zhēng)奪水井,為安重誨所不滿,趙鳳就把于嶠降職為秘書(shū)少監(jiān)。后來(lái)安重誨被邊彥溫等人誣告發(fā)動(dòng)兵變,唐明宗召邊彥溫等人到朝廷責(zé)問(wèn),都伏罪承認(rèn)自己欺詐,明宗立即殺掉了他們。幾天后,趙鳳在中興殿上奏事情,說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)有誣告安重誨的壞人!碧泼髯谡f(shuō):“這是小事,我已經(jīng)處理了,你可以不過(guò)問(wèn)了!壁w鳳說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)的事情,關(guān)系國(guó)家利害,陛下不能認(rèn)為無(wú)關(guān)緊要。”于是指著殿屋說(shuō):“這個(gè)殿之所以莊嚴(yán)宏偉,是由于有棟梁柱石的支撐。大臣是國(guó)家的棟梁柱石,況且安重誨出身微賤,經(jīng)歷了艱難危險(xiǎn),才使陛下成為中興的君主,怎么能讓壞人動(dòng)搖他呢!”唐明宗改變臉色道歉說(shuō):“你說(shuō)得對(duì)啊!庇谑菍⑦厪氐热覝缱。后來(lái)安重誨獲罪,臣子們沒(méi)有敢說(shuō)話的,只有趙鳳多次說(shuō)安重誨竭盡忠誠(chéng)。唐明宗認(rèn)為趙鳳是同黨,罷他為安國(guó)軍節(jié)度使。唐廢帝登位,召為太子太保。因腳病住在家中,病得嚴(yán)重,自己用蓍草占卜,扔下蓍草嘆息說(shuō):“我家世代沒(méi)有活過(guò)五十歲的人,又都很貧窮低賤,我現(xiàn)在年齡超過(guò)五十而且富貴,還有什么要求呢!”清泰二年在家中去世。
【《新五代史·趙鳳傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·趙開(kāi)傳》原文及翻譯12-22
《明史·趙用賢傳》原文及翻譯09-02
《趙普》的原文及翻譯11-29
察傳原文及翻譯07-20
察傳原文及翻譯04-08
《元史·趙世延》原文及翻譯12-20
《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21
《宋書(shū)·陶潛傳》原文及翻譯12-20
傳是樓記原文及翻譯03-04