- 相關(guān)推薦
商務(wù)聊天中會用到的運動術(shù)語(2)
not up to scratch:horseracing-not capable of winning, idiom-not having the right qualities
在賽馬中表示沒有贏的可能,也就是說不合格的意思。
Bob: They pretty much put themselves into a no-win situation by stalling for time on the figures from Smith's and Co. If we can get to home at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run.
Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots from here.
鮑勃:他們從Smith's and Co.拿數(shù)字的時候太拖拉了,把自己逼到山窮水盡的地步。要是咱們能在下次開會的時候干的漂亮點,我覺得我們應(yīng)該可以繼續(xù)往前走了。
皮特:如果我們的數(shù)字是對的,我們應(yīng)該就能在這里一舉拿下了。
no-win situation:baseball-impossible to win, idiom-impossible to succeed
在棒球比賽中表示沒有勝利的希望了,也就是成功無望了。
stall for time:American football-to delay the game, idiom-to delay information or a decision
在橄欖球中表示拖延比賽,意思也就是在提供信息和做決定的時候拖拖拉拉。
get to home:baseball-score a run, idiom-complete the desired action
在棒球中表示得一分,意思就是完成需要的行動、完成需要的方案
take the ball and run:American football-continue to go forward, usually a long distance, idiom-continue in the right direction
帶球跑,橄欖球里表示持續(xù)前進,通常是很長的一段距離,所以短語的意思就是在正確的方向上繼續(xù)前進。
call the shots:basketball-to decide who shoots, idiom-to make the decisions
籃球中表示決定控球方,意思就是做決定。
Bob: We just need to jockey ourselves into position to close the deal.
Pete: Make sure that you take along your team players next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck and that everyone can field any question asked.
鮑勃:我們只需要占據(jù)有理位置來搞定這宗生意。
皮特:下周確保你會和你的同事一起去。我希望確認每個人都頭腦清楚并且可以回答提出的任何問題。
jockey ourselves into position:horseracing-put yourself into a good position to win the race, idiom-to move into position to succeed
在賽馬中表示讓自己處在一個有利的位置上,這個短語的意思也就是讓自己占據(jù)一個可以成功的位置
team players:general sports-players who work together with other players, idiom-people who work together with other staff
在運動中表示一起比賽的人,其實就是一起做事情、一起工作的人。
play with a full deck:cards-having all the necessary cards, idiom-having the correct mental abilities, not stupid
打牌的術(shù)語,意思是得到了需要的所有的牌,短語的意思就是頭腦清醒,不笨。
field:baseball-to stop a hit ball, idiom-to handle or deal with
棒球術(shù)語,接住一個球,也就是處理的意思。
Bob:I'll take Shirley and Harry along. They are no second stringers, they can present the ballpark figures and then I will bring it on home.
Pete: Great, good luck with the pitch!
鮑勃:我會帶雪莉和哈利一起的,他們都是最好的,他們可以演示財證數(shù)據(jù),然后我來拿下。
皮特:好極了,祝你好運!
second stringers:team sports-second class members of the team, idiom-less important workers
在集體運動中表示隊伍中的二流選手,意思也就是不太重要的人。
the ballpark:baseball-the place where the game is played idiom-general financial numbers
在棒球中,the ballpark表示比賽進行的地方,也就是棒球場的意思,短語的意思就是財政數(shù)據(jù)
bring it on home:baseball-to score a run, idiom-to finish with success
還是棒球術(shù)語,表示得一分,短語的意思就是取得成功。
pitch:baseball-to throw the ball to the batter, idiom-to present the subject
pitch在棒球中表示投球的意思,短語的含義就是演示主題。
http://m.stanzs.com/【商務(wù)聊天中會用到的運動術(shù)語(2)】相關(guān)文章:
外貿(mào)中會用到的美式英語問候07-10
商務(wù)英語中用到貓狗的常用語(2)10-13
商務(wù)英語必備經(jīng)濟術(shù)語06-27
求職時的聊天藝術(shù)(2)07-08
請客戶吃飯用到的商務(wù)英語口語08-22
商務(wù)英語中用到貓狗的常用語11-04
商務(wù)場景會話英語(2)10-11