午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

短歌行原文譯文

時(shí)間:2024-08-07 18:09:06 學(xué)人智庫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

短歌行原文譯文

短歌行全詩內(nèi)容深厚,莊重典雅,感情充沛,充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的,歷來被視為曹操的代表作。以下是小編整理的原文和譯文,歡迎大家閱讀。

短歌行

【作者】曹操 【朝代】魏晉譯文對照

對酒當(dāng)歌, 人生幾何!

譬如朝露, 去日苦多。

慨當(dāng)以慷, 憂思難忘。

何以解憂? 唯有杜康。

青青子衿, 悠悠我心。

但為君故, 沉吟至今。

呦呦鹿鳴, 食野之蘋。

我有嘉賓, 鼓瑟吹笙。

明明如月, 何時(shí)可掇?

憂從中來, 不可斷絕。

越陌度阡, 枉用相存。

契闊談?, 心念舊恩。

月明星稀, 烏鵲南飛。

繞樹三匝, 何枝可依?

山不厭高, 海不厭深。

周公吐哺, 天下歸心。

譯文

一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時(shí)日實(shí)在太多!

席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。

靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

只是因?yàn)槟木壒,讓我沉痛吟誦至今。

陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候才可以拾到;

我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個(gè)個(gè)屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

[短歌行原文譯文]

【短歌行原文譯文】相關(guān)文章:

木蘭詩原文和譯文09-18

王冕《墨萱圖》原文及譯文06-09

《浣溪沙》晏殊原文、譯文及賞析10-24

曹操:短歌行·對酒當(dāng)歌10-09

論詩譯文09-05

李白的代表作及譯文07-24

關(guān)于論語名言警句及譯文09-21

唐詩《春望》的譯文及賞析09-20

描寫除夕的古詩及其譯文06-09

考研英語答案參考譯文06-24