午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

職場英語:換種表達(dá)讓你的簡歷脫胎換骨

時(shí)間:2024-10-17 00:39:39 資料大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

職場英語:換種表達(dá)讓你的簡歷脫胎換骨

When it comes to resumes, and many other things, you can't look at every statement as black and white. You never want to outright lie on your resume, but you do want to paint the best picture of yourself. This sometimes means leaving out certain information or finding the right angle for your experience.
  簡歷和很多其他事物一樣,你不能把每一句描述都想象得黑白分明,

職場英語:換種表達(dá)讓你的簡歷脫胎換骨

。你一定不想在簡歷上全盤亂寫,但你一定想要描繪出你自己最好的形象。這有時(shí)候意味著省略掉某些東西,并尋找一個(gè)合適的角度來描述你的經(jīng)歷。
  Don't Include Your Entire Work History
  不要把你所有的工作經(jīng)歷都寫進(jìn)去

  Whether you have a short or long work history, you don't necessarily want to include all of it. If you're applying for a marketing position and you've worked as an intern and an associate in separate firms, but also as a cashier at a grocery store, don't pad your resume with the irrelevant job. Doing so wastes space that you can instead use to explain the good work you did at the actually relevant jobs.
  不管你的工作經(jīng)歷是長是短,你都沒有必要把它們?nèi)紝戇M(jìn)去。如果你申請的是一份市場類的工作,而你曾經(jīng)在不同的公司做過實(shí)習(xí)生和助理,也曾經(jīng)在百貨店做過收銀員,請不要在簡歷上寫那些無關(guān)的工作。這么做會(huì)浪費(fèi)你原本能用在描述你在真正相關(guān)的工作上取得的成績的空間。
  Conversely, you may want to leave off jobs (and other information) that make you look overqualified. You don't need an MFA to work in telesales or Vice President position to get a job as a programmer. Part of putting your best foot forward on your resume involves leaving out the stuff that makes you look wrong for the position, no matter how impressive.
  相反的,你或許還需要?jiǎng)h去會(huì)讓你看起來過于超過職務(wù)要求的經(jīng)歷(或者其他信息)。電話銷售的工作并不需要你有MFA學(xué)位,程序員的工作也不需要你曾做過學(xué)生會(huì)副主席。向你的最佳簡歷邁進(jìn)的重要一步就在于省略掉那些讓你看起來和這份職位不相匹配的東西,不管這些東西有多么厲害。
  Don't Embellish Your Position, Explain It
  不要過分潤色,只要充分解釋

  You never want to lie about your position. While your work might imply a more robust job title, if a prospective employer calls your previous employer to ask about a position that doesn't exist, you'll just seem like a liar. That said, you shouldn't discount the work you did beyond the call of duty. Sean Weinberg, co-founder of resume grading site RezScore, explains what to do in these circumstances:
  你一定不會(huì)想在工作經(jīng)歷上說謊。雖然你可能會(huì)填一個(gè)非常高級的工作職稱,但只要雇主給你的前任雇主打個(gè)電話,詢問到一個(gè)根本不存在的職稱時(shí),你毫無疑問會(huì)被看做一個(gè)說謊者。這就是說,你不應(yīng)該對工作經(jīng)歷作出言過其實(shí)的描述,

資料共享平臺(tái)

職場英語:換種表達(dá)讓你的簡歷脫胎換骨》(http://m.stanzs.com)。簡歷評級網(wǎng)站RezScore創(chuàng)始人希恩-威伯格解釋了在這種情況下該怎么做:
  Let’s say you were an intern last semester. You worked really hard and you think, “Hmm, I worked almost as hard as my manager, I’ll just say that I had his title instead.” Sometimes a hiring manager catches this fib and sometimes they don’t. If you were a hardworking intern, illustrate that with the bullet points below your title, not by lying about your position at the company.
  我們假設(shè)你在上個(gè)學(xué)期做過實(shí)習(xí)生,期間你工作非常認(rèn)真,于是你想:“唔,我工作得幾乎和經(jīng)理一樣認(rèn)真,那我不如就寫我做過經(jīng)理吧。”有時(shí)人事部經(jīng)理會(huì)抓到這些小謊,有時(shí)不會(huì)。如果你曾經(jīng)是一位工作勤奮的實(shí)習(xí)生,你就好好解釋你職位上的要點(diǎn),而不要在你的職位上說謊。
  You can still call yourself by your correct title and explain only the great, relevant work you did. You don't have to include remedial tasks that made up most of your job if it doesn't apply to the job you're trying to get. Instead, you can leave out more of the irrelevant tasks and focus on the ones that make you look like an intelligent, hardworking prospect.
  你可以僅僅描述你真實(shí)做過的職位,并解釋在這個(gè)職位上你所做的杰出、相關(guān)的工作。你不用描述和你當(dāng)前申請的工作無關(guān)的那些支持性的工作。相反,你可以忽略那些無關(guān)的任務(wù),而關(guān)注于描述會(huì)讓你顯得像個(gè)聰明努力的候選人。
  All of that said, if you have a great relationship with the company you've left (or plan to leave) and want to use a more impressive title, talk to your boss or manager about using one. They may allow you to use a more impressive-sounding title on your resume and play along when called as a reference if they like you. Perhaps they'll even award you that honorary title as a parting gift. If your boss or manager approves, it's not really a lie.
  這一切說明,如果你和你離開的(或計(jì)劃離開的)公司有著良好的關(guān)系,而你想要使用一個(gè)更奪人眼球的職稱,你可以和你的老板或經(jīng)理商量一下能不能使用。他們或許會(huì)允許你在簡歷上用一個(gè)聽起來更高級的職稱,并且在被要求當(dāng)證明人時(shí)替你圓謊;蛟S他們甚至?xí)涯莻(gè)榮譽(yù)職稱授予你作為離職禮物。如果你的老板和經(jīng)理同意,這就算不上是一個(gè)謊言。
  Temporarily Lie About Skills You Can Learn
  暫時(shí)對那些你可以學(xué)的技能說點(diǎn)小謊

  Do you know Excel? Probably not very well if you haven't touched it since 2004, but that doesn't mean you shouldn't include it on your resume. If you can spend a night learning what you need to know before you need to know it, you can claim proficiency in a skill you don't really have.

【職場英語:換種表達(dá)讓你的簡歷脫胎換骨】相關(guān)文章:

職場“榴蓮族”英語表達(dá)08-20

3種職場行為妨礙你成功07-11

職場禮儀:六種職場素質(zhì)讓你與眾不同10-10

職場英語口語:表達(dá)不滿09-18

職場寶典:47種能力讓你職場步步高升09-15

工作英語:糾正你的職場觀念09-21

職場性格 你會(huì)是哪一種07-14

職場中的10種心理弱點(diǎn),你有嗎08-09

妨礙你職場晉升的六種壞習(xí)慣06-13

職場四種人你該提拔誰08-13