- 相關(guān)推薦
習慣用語:來源于籃球運動的英語口語
在人們從事的各種各樣的活動中,體育運動為我們?nèi)粘J褂玫恼Z言所提供的習慣說法可能最多,
習慣用語:來源于籃球運動的英語口語
。我們今天要學的幾個習慣用語就都來自體育運動,說得更具體些是出自籃球運動的。第一個習慣用語是: slam dunk。短語slam dunk原來的意思是“大力扣籃”,比賽中球員這漂亮的一手會讓全場轟動,十分扣人心弦,于是人們很快就把slam dunk這個籃球運動術(shù)語借用到其它場合去了。
例如爭取2000年民主黨總統(tǒng)侯選人提名的參議員Bill Bradley曾經(jīng)是籃球名將,他進行了一次別出心裁的競選募款活動。在紐約一個知名的體育場舉行政治募款會,遍請昔日的籃球大明星到場助威,結(jié)果有七千五百名籃球迷踴躍參加這次活動,慷慨解囊,共捐贈了150萬美元的款項作為參議員Bill Bradley的競選經(jīng)費。
《華盛頓郵報》事后一語雙關(guān)地把Bradley的募款成功稱為slam dunk。意思是“精彩的一手”, 就像他當年在球場上精彩的扣籃一樣。Slam dunk用途廣泛,可以指爭得贏利豐厚的承包合同,也可以用來說在大學考試中成績優(yōu)異,等等?傊梢允侨魏瘟钊梭@嘆的成功,當然也包括在政壇上打了漂亮的一仗。例如:
例句-1:Mr. Clinton scored a slam dunk in his race with Senator Dole. He won in 31 states,including all the biggest states except Texas, and Mr. Dole only took 19.
克林頓在跟多爾參議員的競選角逐中贏得了輝煌勝利,
資料共享平臺
《習慣用語:來源于籃球運動的英語口語》(http://m.stanzs.com)。他在31個州的選舉中都獲得了勝利,包括除了德克薩斯州之外的美國所有的大州,而多爾只取得了19個州的勝利。另一個來自籃球運動的習慣用語: full court press。這里的court是籃球場,所以full court在這里是“整個籃球場”的意思,而press這個詞在這里是pressure的簡寫,意思是壓力;@球比賽時full court press指“全場緊逼戰(zhàn)術(shù)”。換句話說是既嚴密防守,又大力進攻的打法。比方說一方球隊投籃得分后,這個球隊的隊員一方面緊追猛打。另一方面滿場緊盯對方球員,使得對方球員很難運球靠近這一邊的籃架。
原本是籃球術(shù)語的full court press很快被應(yīng)用到生活中的各方各面,用來指“全面出擊”或者“盡力壓制,” Full court press常用在政界。
例句-2:We thought Florida was safe for us but it’s not. Starting now I want you to put on a full court press: do everything you can to stop this guy from gaining any more.
我們原來認為自己在佛羅里達州的地位穩(wěn)若泰山,現(xiàn)在看來并非如此。我要你們從現(xiàn)在開始立即全力出擊,盡自己的一切努力不讓這個家伙再進一步擴展勢力。
【習慣用語:來源于籃球運動的英語口語】相關(guān)文章:
美國習慣用語:吹自己的喇叭08-10
美國習慣用語:螺帽螺栓nuts and bolts06-12
英語口語面試Age07-29
寒假英語口語學習計劃07-18
英語口語的自我介紹08-21
英語口語自我介紹06-02
考研復試英語口語面試必備08-04
關(guān)于空姐面試常用的英語口語10-10
英語口語面試一般流程10-03
面試飛行員英語口語09-14