- 相關推薦
淺談國際合作項目中如何提高翻譯質量
"信、達、雅"是翻譯的統(tǒng)一標準,在國際合作項目資料翻譯當中,無論是英譯漢還是漢譯英,根本問題都在于譯者的英語水平和漢語造詣.譯者不但要懂得翻譯理論知識和技巧,而且還要了解專業(yè)方面的知識.翻譯是一門藝術,切忌"死譯"和"胡譯".翻譯必須兼顧兩面,一是力求譯文易解,二是要保持原作的豐富內涵.
作 者: 李育鴻 作者單位: 甘肅省水利廳,甘肅,蘭州,730000 刊 名: 社科縱橫 英文刊名: SOCIAL SCIENCES REVIEW 年,卷(期): 2007 ""(9) 分類號: H059 關鍵詞: 語言基礎 理論與技巧 翻譯標準【淺談國際合作項目中如何提高翻譯質量】相關文章:
淺談如何提高基層后勤保障質量03-05
淺談如何提高課堂教學效率04-28
銀行如何提高服務質量總結報告11-08
如何有效提高小學數學教學質量04-28
如何提高創(chuàng)新能力11-09
如何提高學生的素養(yǎng)03-06
贈項斯原文翻譯及賞析12-17
淺談提高企業(yè)核心競爭力02-28
淺談考研英語翻譯技巧04-28
如何提高寫作水平03-04