午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

魚(yú)和熊掌可以兼得-淺談沙譯本Family的翻譯策略

時(shí)間:2023-04-30 13:23:02 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

魚(yú)和熊掌可以兼得-淺談沙譯本Family的翻譯策略

文章以 Christiane Nord 的文獻(xiàn)型翻譯策略為理論基礎(chǔ),從語(yǔ)言和文化兩個(gè)層面對(duì)沙博理先生的英譯本Family進(jìn)行了描述性分析,進(jìn)而說(shuō)明它屬于一種有效的適度的文獻(xiàn)型翻譯.它既較好地保留了原著文化,又考慮了外國(guó)讀者的接受力,可謂魚(yú)和熊掌兼而得之.

作 者: 鄒麗 ZOU Li   作者單位: 蘇州職業(yè)大學(xué),江蘇蘇州,215000  刊 名: 成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2008 22(1)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: Family   翻譯策略   文獻(xiàn)型翻譯  

【魚(yú)和熊掌可以兼得-淺談沙譯本Family的翻譯策略】相關(guān)文章:

魚(yú)和熊掌兼得04-28

魚(yú)和熊掌何以兼得04-29

魚(yú)和熊掌04-27

魚(yú)與熊掌不可兼得作文03-12

(精華)魚(yú)與熊掌不可兼得作文2篇08-17

魚(yú)和熊掌任你挑 留學(xué)高考雙響炮04-25

從文化差異角度淺談商標(biāo)翻譯的策略04-28

從歸化與異化的翻譯策略看《紅樓夢(mèng)》的兩個(gè)英譯本04-28

淺談翻譯技能和應(yīng)對(duì)措施04-27

保護(hù)與開(kāi)發(fā):魚(yú)與熊掌兼得-貴定縣發(fā)展大鯢產(chǎn)業(yè)的啟示04-28