午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

論漢語格律詩英譯的美學重構(gòu)

時間:2023-05-02 16:56:23 文學藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論漢語格律詩英譯的美學重構(gòu)

如何在譯本中重建審美主體、善化審美體驗、實現(xiàn)審美再現(xiàn)、優(yōu)化原作在譯語讀者心中的審美價值,從而完美地在另一種文化模式與氛圍中復(fù)制出具有同等感染力和生命力的作品,對所有的文學翻譯工作者而言,都將是一種巨大的挑戰(zhàn).詩歌特有的美學特質(zhì)要求詩歌翻譯必須是美的再現(xiàn).回顧了詩歌翻譯美學理論,從翻譯美學角度討論了詩歌內(nèi)在的審美價值體系,從典型譯例中分析總結(jié)了詩歌翻譯美學價值體系重構(gòu)過程中的主體內(nèi)容和具體思路及手段.

作 者: 袁煜 YUAN Yu   作者單位: 南京信息工程大學,語言文化學院,南京,210044  刊 名: 重慶工商大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING TECHNOLOGY AND BUSINESS UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 25(1)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 詩歌翻譯   翻譯美學   格律詩   美學重構(gòu)  

【論漢語格律詩英譯的美學重構(gòu)】相關(guān)文章:

論漢語文言虛詞的英譯04-28

圖式理論與翻譯標準-論漢語新詞的英譯問題04-29

漢語習語的英譯技巧04-26

漢語重復(fù)結(jié)構(gòu)的英譯04-27

論宋代美學04-26

漢語成語英譯商榷--從《圍城》英譯本談起04-29

試論漢語的模糊性及英譯策略04-28

論《周易》的美學觀念04-28

論生態(tài)美學的美育04-28

論翻譯過程信息的耗散與重構(gòu)04-27