- 相關(guān)推薦
論商標(biāo)翻譯中文化差異的處理策略
商標(biāo)是企業(yè)產(chǎn)品與品牌全球化的重要"臉面".隨著國(guó)際化進(jìn)程不斷深入,商標(biāo)也需要進(jìn)行國(guó)際化形象包裝.商標(biāo)和廣告語(yǔ)的翻譯是企業(yè)形象戰(zhàn)略中重要組成部分,是商品進(jìn)入他國(guó)市場(chǎng)的重要橋梁.本文通過(guò)對(duì)廣告中出現(xiàn)的商標(biāo)詞本身特點(diǎn)的分析,以中文商標(biāo)英譯為例進(jìn)行論述,從文化的角度,采用等效翻譯的原則,探討了商標(biāo)詞的翻譯文化與方法;并提出在翻譯時(shí)應(yīng)注重中西文化信息的互通,顧及對(duì)商標(biāo)詞的審美,從而準(zhǔn)確地表達(dá)商標(biāo)詞的涵義,求得譯名與原商標(biāo)詞在營(yíng)銷功能上的等效.
作 者: 劉園 童幼平 Liu Yuan Tong Youping 作者單位: 江西現(xiàn)代職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江西,南昌,330012 刊 名: 科技廣場(chǎng) 英文刊名: SCIENCE MOSAIC 年,卷(期): 2008 ""(2) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 商標(biāo) 文化差異 等效翻譯【論商標(biāo)翻譯中文化差異的處理策略】相關(guān)文章:
商標(biāo)翻譯的美學(xué)策略04-28
基于目的論的動(dòng)物商標(biāo)漢英翻譯標(biāo)準(zhǔn)及策略04-27
商標(biāo)的文化特征與翻譯策略04-27
商標(biāo)及廣告詞的翻譯原則與策略04-29
英漢商標(biāo)詞翻譯的文化處理04-29
商標(biāo)翻譯過(guò)程中的文化因素及翻譯策略探討04-27
從語(yǔ)用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法04-27
教學(xué)領(lǐng)域翻譯中文化成分翻譯策略選擇-全新版《大學(xué)英語(yǔ)》綜合教程文化成分的翻譯策略分析04-27