午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

從關聯(lián)論視角看應用翻譯

時間:2023-04-27 22:51:46 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

從關聯(lián)論視角看應用翻譯

根據(jù)關聯(lián)理論,翻譯過程是一個三元明示推理過程,要求原作者、譯者和譯文讀者三方達成認知上的互明,因而,能否提供最佳語境效果、達成與譯語讀者的最佳關聯(lián)是翻譯成功的決定性因素.而應用翻譯強調順應的語文化規(guī)約,譯文要符合譯語讀者的期待,以有效實現(xiàn)翻譯目的,二者可謂不謀而合.鑒此,根據(jù)關聯(lián)理論的原理,可以提出應用翻譯中"歸化"性明示和"異化"性明示兩大處理手法,化暗含意圖為明示信息,使譯者意圖與讀者期待相吻合.

作 者: 賈文波 JIA Wen-bo   作者單位: 中南大學外國語學院,湖南長沙,410075  刊 名: 福州大學學報(哲學社會科學版)  CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF FUZHOU UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2007 21(2)  分類號: H059  關鍵詞: 關聯(lián)理論   應用翻譯   認知互明   最佳關聯(lián)   最佳語境效果  

【從關聯(lián)論視角看應用翻譯】相關文章:

論多維視角下應用寫作的潛在功效04-26

從關聯(lián)理論角度看翻譯的本質04-27

從關聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

文化視角下的習語翻譯04-27

論求利與求德的得失關聯(lián)04-27

論技術與思想的內在關聯(lián)性04-26

創(chuàng)新思維的方法論視角04-27

淺談關聯(lián)理論在翻譯中的作用04-27

翻譯目的論和功能語篇分析的結合與應用04-27

英漢對比研究的翻譯學視角04-26