午夜精品福利视频,亚洲激情专区,免费看a网站,aa毛片,亚洲色图激情小说,亚洲一级毛片,免费一级毛片一级毛片aa

登岳陽(yáng)樓其二陳與義翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-09 21:24:42 晶敏 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

登岳陽(yáng)樓其二陳與義翻譯賞析

  在我們平凡的日常里,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編整理的登岳陽(yáng)樓其二陳與義翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  登岳陽(yáng)樓

  其一

  洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲⑴。

  登臨吳蜀橫分地⑵,徙倚湖山欲暮時(shí)⑶。

  萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危⑷。

  白頭吊古風(fēng)霜里⑸,老木滄波無(wú)限悲。

  其二

  天入平湖晴不風(fēng)⑹,夕帆和雁正浮空。

  樓頭客子杪秋后⑺,日落君山元?dú)庵孝獭?/p>

  北望可堪回白首⑼,南游聊得看丹楓⑽。

  翰林物色分留少,詩(shī)到巴陵還未工。

  注釋譯文

  詞句注釋

 、藕熿海╦īng):酒店或茶館的招子。夕陽(yáng)遲:夕陽(yáng)緩慢地下沉。遲,緩慢。

 、茀鞘駲M分地:三國(guó)時(shí)吳國(guó)和蜀國(guó)爭(zhēng)奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬(wàn)人駐扎在岳陽(yáng)。橫分,這里指瓜分。

 、轻悖▁ǐ)倚(yǐ):徘徊。

 、热甓嚯y:公元1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩(shī)時(shí)已有三年。憑危:指登樓。憑,靠著。危,指高處。

 、傻豕牛喊У酰瑧{吊。

 、是绮伙L(fēng):晴空萬(wàn)里,波瀾不驚。

 、髓拢╩iǎo)秋:晚秋。

 、叹剑喝Q君山島,位于湖南岳陽(yáng)東部的洞庭湖中。

 、桶资祝喊装l(fā)。這里指為枯萎而不凋謝的白色草。

  ⑽丹楓:經(jīng)霜泛紅的楓葉。

  白話譯文

  其一

  巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭湖之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的招牌靜止不動(dòng)。我登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?為避戰(zhàn)亂我奔波三年。登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹,青蒼中,隱含無(wú)限的傷悲。

  其二

  平湖映著天空的影子,晴空萬(wàn)里,波瀾不驚,夕陽(yáng)下小舟悠悠游過(guò),大雁在空中飛來(lái)飛去。岳陽(yáng)樓很多人都在看晚秋的景色,看日落君山。往北邊可以看到白色的草,往南邊可以看到紅色的楓葉。一路欣賞景色,結(jié)果到了巴陵還沒(méi)有寫出來(lái)詩(shī)。[3]

  創(chuàng)作背景

  北宋靖康二年(1127年)四月,金兵攻破開封,北宋滅亡。當(dāng)時(shí),陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監(jiān)酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登岳陽(yáng)樓,與朋友悲傷國(guó)事,借酒消愁,寫下了數(shù)首詩(shī)歌以記其事,其中就有這兩首《登岳陽(yáng)樓》。

  作品鑒賞

  《登岳陽(yáng)樓》二首都是七言律詩(shī)。其中第一首是詩(shī)人寫岳陽(yáng)樓的開篇之作,所以精心打造,鄭重其事。首聯(lián)寫岳陽(yáng)樓的地理位置,先從大處著墨,以洞庭湖和長(zhǎng)江為背景,在一個(gè)宏觀視野中隆重推出岳陽(yáng)樓。“洞庭之東江水西”,詩(shī)人在一句七字之中,巧妙地運(yùn)用了“東”“西”兩個(gè)方位詞,并以湖、江系之,則岳陽(yáng)樓之所在,如或可見(jiàn)。而后再寫舉目所見(jiàn),為“簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲”。這一句是全詩(shī)寫景濃墨重彩的一筆,看似平常,實(shí)則細(xì)膩。“簾旌”為近景,“夕陽(yáng)”為遠(yuǎn)景,近景遠(yuǎn)景合而為一,詩(shī)人的視線由近及遠(yuǎn)地掃描,逐漸放開,融入那蒼茫的暮色中。不動(dòng)的簾旌,表明湖面風(fēng)平浪靜;遲落的夕陽(yáng),提示著傍晚的安詳。這樣富有詩(shī)情畫意的情境,不禁引起詩(shī)人豐富的遐想。

  詩(shī)的頷聯(lián)從靜態(tài)舒緩的景物描寫中振起,轉(zhuǎn)而為強(qiáng)烈的抒情。仿佛是音樂(lè)的變奏,這兩句詩(shī)似乎是在重復(fù)上面的主題,風(fēng)格卻又迥然不同了!暗桥R吳蜀橫分地”,也是在說(shuō)登臨的地理位置,卻加入了厚重的歷史感;“徙倚湖山欲暮時(shí)”,也是在寫黃昏時(shí)分登樓觀景,卻融入了些許悵惘之情。這樣的漸變,是一種烘托,是一種過(guò)渡,是一種物我兼融的摹狀。在這里,詩(shī)人的主體形象不經(jīng)意地、自然而然地出現(xiàn)在詩(shī)中,他在思索,在徘徊,在融情入景,在借景抒懷。

  經(jīng)過(guò)前面的蓄勢(shì),詩(shī)人終于在頸聯(lián)以近于直呼的方式,發(fā)出了最高亢最強(qiáng)烈的吶喊:“萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。”這兩句詩(shī),道出了一個(gè)亡國(guó)之臣心中的憤懣!叭f(wàn)里”與“三年”對(duì)舉,分別從空間、時(shí)間的跨度上來(lái)敘述其事,收到了雙重疊加的藝術(shù)效果,讀之讓人感慨萬(wàn)分。詩(shī)人的“萬(wàn)里來(lái)游”不過(guò)是萬(wàn)里逃難的高雅說(shuō)法,但是又無(wú)可奈何。心中的苦悶,只好在“遠(yuǎn)望”中消解!叭甓嚯y”,本來(lái)已經(jīng)不勝觳觫,卻還要在這里登高臨危,讓人不堪忍受。詩(shī)意至此,已經(jīng)一波三折,千回百轉(zhuǎn),把感情推向了極致。

  詩(shī)的最后一聯(lián),顧影自憐,以無(wú)限悲涼的身世之慨收束全篇。此時(shí),詩(shī)人已屆四十,到了不惑之年,所以言“白頭”;不說(shuō)傷今,而言“吊古”,含蓄蘊(yùn)藉,意味深長(zhǎng);“風(fēng)霜”明指自然事物,實(shí)喻社會(huì)現(xiàn)實(shí),語(yǔ)意雙關(guān);而“老木滄波”更是包裹詩(shī)人形象的一件外衣,無(wú)限悲恨。這一聯(lián)似乎是詩(shī)人自語(yǔ),未老先衰頭已白,為國(guó)事,為家事,為自己,為那些與自己一樣國(guó)破家亡的同鄉(xiāng)們焦慮、憂愁,吊古傷今,感懷傷時(shí),在秋霜的季節(jié)里,更覺(jué)時(shí)世如風(fēng)霜相逼,冷峭之極。那衰老的枯木、那蒼涼的湖面,就像是作者自己。淪落天涯無(wú)盡的凄涼,國(guó)破家亡的無(wú)限悲痛,一切盡在不言中。

  其二

  第一首寫登樓,而第二首轉(zhuǎn)寫景和歸途。詩(shī)人登上岳陽(yáng)樓,看到的是“天入平湖晴不風(fēng),夕帆和雁正浮空!边@就描繪了多種景物:天空、湖水、倒影、夕日、大雁,構(gòu)成了洞庭湖獨(dú)有的美景。表面上“晴不風(fēng)”三字略顯俗套,但這正和“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”有相同韻味,不加修飾,只是寫的是湖水之壯美,這更顯手法獨(dú)特。第二聯(lián)寫人亦寫景,而且再次點(diǎn)明時(shí)間是傍晚時(shí)分。第三聯(lián)起,開始寫詩(shī)人的歸途了,而且又再一次將詩(shī)句引向了景物,向北看,見(jiàn)白草稀稀,向南望則見(jiàn)楓葉紅紅,這一聯(lián)的描寫將整首詩(shī)推向高潮,對(duì)仗工整,別有韻味。最后兩句就是寫詩(shī)人只顧觀景,寫著的詩(shī)到了江陵還未完,這就從側(cè)面襯托了長(zhǎng)江洞庭之間風(fēng)光之好。整首詩(shī)的感情同第一首一樣,是“憂”的,因?yàn)閮墒自?shī)記述的為同一系列的事,其感情也是相同的,只是被隱藏了,這首詩(shī)實(shí)際上表達(dá)了北宋國(guó)亡后,作者只能觀景排憂之情。

  名家評(píng)價(jià)

  方回《瀛奎律髓》卷一:“近逼山谷,遠(yuǎn)詣老杜!

  歐陽(yáng)修《六一詩(shī)話》引梅堯臣:“狀難寫之景,如在目前,含不盡之意,見(jiàn)于言外!

  劉克莊《后村詩(shī)話》前集卷二:“造次不忘憂愛(ài),以簡(jiǎn)潔掃繁縟,以雄渾代尖巧!

  (注:以上均為對(duì)第一首之評(píng)價(jià)。)

  個(gè)人資料:

  陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆(今陜西西安),自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。

【登岳陽(yáng)樓其二陳與義翻譯賞析】相關(guān)文章:

虞美人陳與義翻譯賞析02-28

登岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析12-18

尋詩(shī)兩絕句陳與義翻譯賞析04-26

《雨》陳與義詩(shī)詞賞析01-20

漫郎陳與義賞析03-12

登岳陽(yáng)樓賞析02-27

《登岳陽(yáng)樓二首》原文賞析及翻譯12-19

登岳陽(yáng)樓原文、翻譯02-29

[通用]登岳陽(yáng)樓原文、翻譯02-29

岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析12-17