- 相關(guān)推薦
采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析
采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析1
采桑子·土花曾染湘娥黛
土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。
只應(yīng)長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。
翻譯
斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長滿苔蘚,晶瑩的淚水難以消除。清韻聲聲,那不是誰在用犀槌敲擊樂器,而是她頭上的鳳翅觸碰到了青竹發(fā)出的清雅和諧的響聲。
秋色多么撩人、秋意無限,應(yīng)該將這些用端硯寫成詩篇。將相思之語偷偷教給鸚鵡,當(dāng)與她相逢又難以相親時,鸚鵡或可傳遞心聲。
注釋
土花:此處指器物上的銹蝕斑跡。
犀椎:即犀槌。古代打擊樂器方響中的犀角制的小槌。
鳳翹:鳳形首飾。
端溪:溪名,在廣東高要東南,產(chǎn)硯石,制成者稱瑞溪硯或端硯,為硯中上品,后即以“端溪”稱硯臺。端溪紫,指端溪紫石硯。
方響:古磬類打擊樂器。
賞析
這是一首抒寫秘戀之情的詞作。
上片寫一對戀人偷偷在竹林中幽會的情狀。首句點出幽會地點,次句寫二人相見后,心潮澎湃,相對垂淚。三四兩句寫幽會時難忘之事:戀人頭上的.鳳翹碰到了青竹,發(fā)出動聽的聲音,使人久久不能忘卻。
下片寫兩人分別后,主人公獨自一人時的情狀。首二句寫主人公欲以筆墨寄托情懷,結(jié)尾二句,他又幻想借鸚鵡向戀人傳情達(dá)意,一舉一動,癡情流露,真情可感。
這首詞寫的是一段深隱的戀情,用苔蘚遍布的竹子和晶瑩難以消除的淚水來打開全詞,這段戀情的苦楚,真的是如淚如疤?傮w來說,這首詞的寫作風(fēng)格清新淡雅,雖然不能算是納蘭作品中的上乘之作,但將相思之苦刻畫得淋漓盡致,也算是一首別致的小詞。
創(chuàng)作背景
該詞具體創(chuàng)作年份未知。詞或以為寫隱秘的戀情,或以為悼亡,或以為詠物。端詳詞意,當(dāng)以后者為是。
采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析2
原文:
土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰敲,不是犀椎是鳳翹。
只應(yīng)長伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉蕭。
注釋譯文:
、偻粱ǘ洌褐^斑痕累累的湘妃竹,青青如黛,竹身長滿了苔蘚。土花,苔蘚。鉛淚,指晶瑩之淚。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧!薄翱諏h月出宮門,憶君清淚如鉛水!
、谇屙嵍洌褐^清韻聲聲,那不是誰敲擊樂器,而是她的鳳翹觸動了青竹的清雅和諧的響聲。清韻,清雅和諧的聲響,指竹林晃.動發(fā)出的聲響。白居易《官舍小亭閑望》:“風(fēng)竹散清韻,煙槐凝綠姿。”犀椎,古代打擊樂器方響中的`犀角制的小槌。鳳翹,古代女子的首飾,形如鳳,故稱。此處代指所戀之女子。
、壑粦(yīng)二句:意謂應(yīng)將這秋色秋意寫作詩篇。端溪紫,指紫色的端溪硯,此處代指筆墨書寫之事。秋潮,指秋天之景色、情懷等。
、茺W鵡二句:方響,打擊樂器。由十六枚大小相同、厚薄不一的長方形鐵片組成,分兩排懸于架上,以小槌擊之。玉簫,此處指所戀之女子。唐范擄《云溪友議》卷三載,韋皋未仕時,寓江夏姜使君門館,與侍蟀玉簫有情,約為夫婦。韋歸省,愈期不至,簫絕食而卒。后玉簫轉(zhuǎn)世,終為韋妾。參見《采桑子》(撥燈書盡紅箋也)注③。此二句意思是將相思之語偷偷教給了鵝鵡,而與她相逢又難以相親時,鸚鵡或可傳遞心聲了。
賞析:
這首詞是寫一段深隱的戀情的。上片說與那可愛的人偷偷幽會的情景。下片說他們本應(yīng)該成為相伴相守的伴侶,但卻分離了。結(jié)二句用偷教鸚鵡學(xué)舌的癡情之舉,表達(dá)了對她的刻骨相思。詞很含蓄,很婉曲,但真情灼人,動人心魄。
【采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析】相關(guān)文章:
花非花原文翻譯09-28
西施的原文及賞析11-14
秋夜原文及賞析12-17
曹娥江作文12-12
玉黛湖作文11-02
西施詠原文及賞析11-14
烈女操的原文及賞析11-14
樛木原文及賞析11-14