- 相關(guān)推薦
生查子·元夕戲陳敬叟原文翻譯及賞析
生查子·元夕戲陳敬叟原文翻譯及賞析1
生查子·元夕戲陳敬叟
繁燈奪霽華,戲鼓侵明發(fā)。物色舊時(shí)同,情味中年別。
淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時(shí)節(jié)。
古詩簡(jiǎn)介
《生查子·元夕戲陳敬叟》是宋代詞人劉克莊的作品。此詞題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。上片概說元夕之夜,燈繁月明,鼓樂通宵,概括了元夕的繁盛,物色如舊而情味卻別,不覺感慨系之,頗有悲涼之感;下片用典,寫佳人西樓拜月,鏡中畫眉,待到樂止人散,卻又漸入愁鄉(xiāng)。全詞構(gòu)思新巧,造語工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,充分顯示了詞人的藝術(shù)。
翻譯/譯文
元宵節(jié)的繁燈麗彩奪去了明月的光華,喧鬧的戲鼓聲一直響至天亮。習(xí)俗風(fēng)情與以前沒什么兩樣,只是人到中年,情味有些凄涼。
像漢朝的張敞,對(duì)著明鏡為佳人描眉,一起在樓中賞月,祈求天長(zhǎng)地久。歡樂的人們漸漸散去,街上如往常般寂靜,而我的心情卻漸漸感到有些憂傷。
注釋
、派椋▃h。┳樱禾平谭磺笥米髟~牌名。調(diào)見《尊前集》。始見韋應(yīng)物詞。雙調(diào),四十字,仄韻格,前后闋格式相同,各四句兩仄韻,上去通押。各家平仄頗多出入。上下闋各與作仄韻五言絕句相仿。單數(shù)句不是韻位,但末一字限用平聲,在雙數(shù)句用韻。多抒發(fā)怨抑之情。此詞過片多兩襯字,屬別體。又名“楚云深”“相和柳”“晴色入青山”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁風(fēng)月”“綠羅裙”等。
⑵陳敬叟:劉克莊友人。字以莊,號(hào)月溪,建安人。
、庆V(jì)華:月光皎潔。
⑷明發(fā):黎明陽光散開!对娊(jīng)·小雅·小宛》:“明發(fā)不寐,有懷二人!
、晌锷捍酥噶(xí)俗風(fēng)物。
、是槲叮邯q情趣。三國(guó)魏劉劭《人物志·九徵》:“故其剛?cè)崦鲿池懝讨,著乎形容,見乎聲色,發(fā)乎情味,各如其象!
、藴\畫鏡中眉:用張敞畫眉事,表現(xiàn)夫妻恩愛。
、躺睿荷钋椤
、褪新暎航质谢蚴袌(chǎng)的喧鬧聲。宋蘇舜元、蘇舜欽《地動(dòng)聯(lián)句》:“坐駭市聲死,立怖人足踦!
賞析/鑒賞
這是一首元宵觀燈戲友感懷之佳作,題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。全詞突出中年情懷與往昔的不同,抒寫自己中年氣衰、嘆世事滄桑,和對(duì)友人和美夫妻生活的羨慕及自己生活的愁苦。上片寫元宵夜晚燈火通明、鑼鼓聲不決的繁盛景象,景象不改,而自己則已入中年,情味自別,雖曠達(dá)如陳敬叟者亦不可免,襯托了作者自己的孤獨(dú)。
“繁燈”二句以繁燈奪去月光的大膽夸張的聯(lián)想,徹夜的戲鼓聲聲,勾畫了元宵夜熱鬧非常的喜慶場(chǎng)面。第一句寫燈光之多與明亮,第二句寫人們徹夜狂歡。形聲兼?zhèn),概括力極強(qiáng)!拔锷倍滢o意頓折,“物色同”、“情味別”形成物我、情景不諧和的反差。“中年”二字頗有無奈滄桑之感,作者感嘆仕途險(xiǎn)惡,雖元宵佳節(jié)景物依舊,卻人近中年,已失掉青年時(shí)代的豪興。
下片換頭轉(zhuǎn)寫閨情!皽\畫眉”二句寫對(duì)著明鏡為佳人描畫新的.眉樣,共同在樓心深情地禮拜月亮,表示對(duì)吉日良宵的向往和期待。這里是懸想陳敬叟之妻在家畫眉拜月,盼夫早歸,而陳敬叟卻留滯臨安,當(dāng)夜闌人靜之時(shí),亦不免愁腸漸生。題中云“戲”,便是指調(diào)侃友人夫妻恩愛,反襯自己的寂寞,暗寓著羨慕之情。結(jié)尾兩句與開頭兩句相呼應(yīng),強(qiáng)化了主題,點(diǎn)出主旨:歡樂時(shí),人們可暫時(shí)忘卻憂傷,但當(dāng)歡樂過后,孤寂之感便會(huì)重新縈繞心頭,突出自己憂愁的心緒,昭示出盛筵必散的哲理,有感傷之味。這兩句寫出一種繁華過后是冷寂,歡樂終了入悲愁的情景與體驗(yàn)。一個(gè)“漸”字,慢慢道出作者委曲幽怨之情。
全詞層次分明,構(gòu)思新巧,造語工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,有真實(shí)的人生體驗(yàn),含蓄而有余味。
名家點(diǎn)評(píng)
唐圭璋:劉克主《陳敬叟集序》云:“敬叟詩才氣清拔,力量宏放,為人曠達(dá)如列御寇、莊周;飲酒如阮嗣宗、李太白;筆札如谷子云,草隸如張顛、李潮;樂府如溫飛卿、韓致光。余每嘆其所長(zhǎng),非復(fù)一事。為颣城黃子厚之甥,故其詩酷似之云!保ā端卧~三百首箋注》)
俞陛云:后村序《陳敬叟集》云:“曠達(dá)如列御寇、莊周,飲酒如阮嗣宗、李太白,筆札如谷子云,行草篆隸如張顛、李潮,樂府如溫飛卿、韓致光。”推許甚至。此詞云戲贈(zèng)者,殆以敬叟之曠達(dá),而情入中年,易縈舊感,人歸良夜,漸入愁鄉(xiāng),其襟懷亦不異常人,故戲贈(zèng)之。(《唐五代兩宋詞選釋》)
生查子·元夕戲陳敬叟原文翻譯及賞析2
原文:
生查子·元夕戲陳敬叟
[宋代]劉克莊
繁燈奪霽華。戲鼓侵明發(fā)。物色舊時(shí)同,情味中年別。
淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時(shí)節(jié)。
譯文及注釋:
譯文
元宵節(jié)的繁燈麗彩奪去了明月的光華,喧鬧的戲鼓聲一直響至天亮。習(xí)俗風(fēng)情與以前沒什么兩樣,只是人到中年,情味有些凄涼。
像漢朝的張敞,對(duì)著明鏡為佳人描眉,一起在樓中賞月,祈求天長(zhǎng)地久。歡樂的'人們漸漸散去,街上如往常般寂靜,而我的心情卻漸漸感到有些憂傷。
注釋
陳敬叟:字以莊,號(hào)月溪,建安人。
霽(jì)華:月光皎潔。
明發(fā):黎明陽光散開。《詩·小雅·宛》:“明發(fā)不寐,有懷二人!
淺畫鏡中眉:用張敞畫眉事,表現(xiàn)夫妻恩愛。
賞析:
這是一首元宵觀燈戲友感懷之佳作,突出中年情懷與往昔的不同,抒寫自己中年氣衰、嘆世事滄桑,和對(duì)友人和美夫妻生活的羨慕及自己生活的愁苦。上片寫元宵夜晚燈火通明、鑼鼓聲不決的繁盛景象,景象不改,而自己則已入中年,情味自別,雖曠達(dá)如陳敬叟者亦不可免,襯托了作者自己的孤獨(dú)。“繁燈”兩句概說元夕燈光賽過明月,概括了元夕的繁盛,第一句寫燈光之多與明亮,第二句寫人們徹夜狂歡。形聲兼?zhèn),概括力極強(qiáng)。三、四句寫“物色”依舊,而人近中年,不覺感慨系之,頗有悲涼之感。
下片換頭轉(zhuǎn)寫閨情,懸想陳敬叟之妻在家畫眉拜月,盼夫早歸,而陳敬叟卻留滯臨安,當(dāng)夜闌人靜之時(shí),亦不免愁腸漸生。題中云“戲”,便是指調(diào)侃友人夫妻恩愛,反襯自己的寂寞,暗寓著羨慕之情。結(jié)尾兩句與開頭兩句相唿應(yīng),強(qiáng)化了主題,點(diǎn)出主旨:歡樂時(shí),人們可暫時(shí)忘卻憂傷,但當(dāng)歡樂過后,孤寂之感便會(huì)重新縈繞心頭,突出自己憂愁的心緒,昭示出盛筵必散的哲理,有感傷之味。一個(gè)“漸”字,慢慢道出作者委曲幽怨之情。全詞層次分明,有真實(shí)的人生體驗(yàn),含蓄有余味。
【生查子·元夕戲陳敬叟原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
生查子·元夕原文翻譯及賞析12-17
生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)原文翻譯及賞析12-17
生查子·惆悵彩云飛原文翻譯及賞析12-17
生查子·新月曲如眉原文翻譯及賞析12-18
贈(zèng)田叟原文翻譯及賞析12-17
生查子賞析12-18
青玉案·元夕原文翻譯及賞析12-17
示三子原文翻譯及賞析12-17
春夕酒醒原文翻譯及賞析12-17