- 相關(guān)推薦
時(shí)間名詞“日”用作狀語(yǔ)時(shí)的三種翻譯法
在文言文中,時(shí)間名詞“日”經(jīng)常作狀語(yǔ),但在翻譯時(shí)意義不盡相同,準(zhǔn)確把握其規(guī)律,對(duì)我們理解文言文大有裨益。
一、“日”放在具有行動(dòng)性的動(dòng)詞前作狀語(yǔ),表示“每日”的意思。例如:
①君子博學(xué)而日參省乎己。(《荀子勸學(xué)》)
——品德高尚的人學(xué)習(xí)面很廣泛,而又能每天再三地檢查反省自己。
②(君主)無(wú)愛(ài)人之心,無(wú)利人之事,而日為亂人之道。
(《荀子強(qiáng)國(guó)》)
——(君主)沒(méi)有愛(ài)護(hù)百姓的想法,不做有利于百姓的事情,卻每天干騷擾百姓的勾當(dāng)。
二、“日”放在形容詞之前作狀語(yǔ),一般可譯為“一天天地”。例如:
①干戈日滋。(《漢書(shū)食貨志》)
——軍事行動(dòng)(戰(zhàn)亂)一天天地嚴(yán)重。
、诜o(wú)度數(shù)而事日煩,則法立而治亂矣。
。ā渡叹渝e(cuò)法》)
——法令沒(méi)有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),事情就一天天地?zé)╇s,那么雖然立了法,管理卻混亂了。
三、“日”字用在句首主語(yǔ)之前,當(dāng)“往日”或“從前”講,用來(lái)追溯過(guò)去,也作狀語(yǔ)。例如:
、偃站苑蚬珜O段為能任其事,而賜之州田。
。ā蹲髠髡压吣辍罚
——從前,晉君認(rèn)為那個(gè)公孫段能做事,就賜給他州田。
、谌照,秦楚戰(zhàn)于藍(lán)田,韓出銳師以佐秦。
。ā稇(zhàn)國(guó)策趙策》)
——從前,秦國(guó)和楚國(guó)在藍(lán)田交戰(zhàn),韓國(guó)派遣精銳部隊(duì)來(lái)幫助秦國(guó)。
【時(shí)間名詞“日”用作狀語(yǔ)時(shí)的三種翻譯法】相關(guān)文章:
名詞做狀語(yǔ)探析04-28
時(shí)態(tài)與時(shí)間狀語(yǔ)05-04
時(shí)間狀語(yǔ)不容忽視04-28
英漢名詞組的比較與翻譯05-02
考研英語(yǔ)中的時(shí)間狀語(yǔ)從句04-27
論閩語(yǔ)時(shí)間名詞字04-28
名詞化與科技英語(yǔ)翻譯04-26
關(guān)于brainstorming及其他名詞的翻譯04-27
引用作文百法(87-88)04-25