- 相關(guān)推薦
從文體的角度看《獻(xiàn)給艾米莉的玫瑰》的翻譯
通過(guò)對(duì)福克納<獻(xiàn)給艾米莉的玫瑰>兩個(gè)中譯本的研究,旨在建構(gòu)一個(gè)更科學(xué)的丈體分析模式,尋找翻譯文體損差可能發(fā)生之處,探究在何種程度上可以避免假象對(duì)等,以及在何種程度上能夠?qū)崿F(xiàn)功能對(duì)等.
作 者: 何宇靖 HE Yu-jing 作者單位: 惠州學(xué)院,外語(yǔ)系,廣東,惠州,516007 刊 名: 韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF SHAOGUAN UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 29(2) 分類(lèi)號(hào): H31 關(guān)鍵詞: 文學(xué)文體學(xué) 小說(shuō)翻譯 功能對(duì)等 假象對(duì)等【從文體的角度看《獻(xiàn)給艾米莉的玫瑰》的翻譯】相關(guān)文章:
從目的論角度談商務(wù)文體翻譯04-27
從譯者思維角度看翻譯過(guò)程04-28
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的本質(zhì)04-27
從互文性角度看廣告的翻譯04-29
從關(guān)聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27
從互文性角度看跨文化翻譯04-28
從符號(hào)學(xué)的角度看廣告翻譯的等值04-26