- 相關(guān)推薦
對(duì)比修辭學(xué)與翻譯學(xué)科建設(shè)
首先闡明對(duì)比修辭學(xué)的學(xué)科性質(zhì)、任務(wù)及其與翻譯學(xué)的密切關(guān)系,繼而從語(yǔ)言和文化的各個(gè)層面分析不同語(yǔ)言(主要是漢語(yǔ)和英語(yǔ))之間的修辭差異,指出翻譯工作(尤其文學(xué)翻譯)的困難所在及應(yīng)對(duì)方法,論證對(duì)比修辭學(xué)在翻譯學(xué)科建設(shè)中不可忽視的重要作用.
作 者: 李國(guó)南 作者單位: 華僑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建泉州,362021 刊 名: 天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào) 英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN FOREIGN STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 15(3) 分類號(hào): H315.9 關(guān)鍵詞: 對(duì)比修辭學(xué) 翻譯學(xué) 文化【對(duì)比修辭學(xué)與翻譯學(xué)科建設(shè)】相關(guān)文章:
對(duì)比功能分析與翻譯04-26
靜態(tài)、動(dòng)態(tài)的英漢對(duì)比與翻譯04-27
中西翻譯觀對(duì)比研究04-28
再談翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè):加強(qiáng)翻譯專業(yè)的理論建設(shè)04-29
英漢顏色詞的對(duì)比及翻譯04-27
漢英隱喻的語(yǔ)用文化對(duì)比與翻譯策略04-28
英漢修辭方式對(duì)比及其翻譯04-28